"y la incorporación de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعميم مراعاة
        
    • وتعميم عمليات
        
    Aunque se agradeció la atención que se prestaba en el informe a la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género, también se reconoció que era necesario seguir avanzando en esa importante esfera. UN ومع الإعراب عن التقدير للعناية التي أولاها التقرير لمسألة تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، كان هناك إقرار أيضا بأن من اللازم إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال المهم.
    La nueva orientación sobre el MANUD ha hecho mayor hincapié en la igualdad entre los géneros y la incorporación de la cuestión de género. UN فقد عززت مجموعة الإرشادات الجديدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التركيز على المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Señaló que había margen para mejorar y perfeccionar los esfuerzos para lograr la integración efectiva y la incorporación de la perspectiva de la discapacidad en todas las actividades de desarrollo. UN ولاحظ أن هناك مجالا للتحسين والإتقان في تحقيق الإدماج الفعّال وتعميم مراعاة منظور مراع للإعاقة في جميع أعمال التنمية.
    Es crucial crear a todos los niveles la capacidad que se requiere para asegurar la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN ومن الأهمية البالغة تنمية القدرات على جميع المستويات من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    También se acogen favorablemente las mejoras de las operaciones de ONU-Hábitat y la incorporación de la perspectiva de género. UN وتعتبر التحسينات التي أدخلت على عمليات موئل الأمم المتحدة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني موضع ترحيب.
    Mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y la incorporación de la perspectiva de género UN الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني
    El objetivo independiente de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género UN هدف المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني القائم بذاته
    El Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social es el mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y la incorporación de la problemática de género. UN تمثل وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وتعميم مراعاة نوع الجنس في الأنشطة الرئيسية.
    También elogia al Estado parte por la introducción del programa de becas para niñas que abarca 28 escuelas de siete regiones, y la incorporación de la perspectiva de género en el programa escolar. UN وتثني أيضا على الدولة الطرف لإدخالها برنامج المنح الدراسية للفتيات، الذي يشمل 28 مدرسة في 7 مناطق، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المناهج الدراسية.
    También elogia al Estado Parte por la introducción del programa de becas para niñas que abarca 28 escuelas de siete regiones, y la incorporación de la perspectiva de género en el programa escolar. UN وتثني أيضا على الدولة الطرف لإدخالها برنامج المنح الدراسية للفتيات، الذي يشمل 28 مدرسة في 7 مناطق، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في المناهج الدراسية.
    Pidieron que se avanzara en la presentación de los resultados del desempeño así como en la búsqueda de un método perfeccionado para medir los progresos obtenidos, y señalaron la necesidad de hacer un seguimiento de los resultados, en particular en relación con el logro de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género. UN وطالبت الوفود بتطوير عرض نتائج الأداء واتباع أسلوب دقيق لقياس التقدم، وأشارت إلى ضرورة متابعة النتائج، خاصة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Estamos dispuestos a hallar los medios para garantizar el apoyo parlamentario a algunas de las cuestiones intersectoriales importantes que abarcan diversas esferas, como la salud, el empleo, la protección medioambiental, la migración, la violencia contra los niños, los derechos de las personas con discapacidad y la incorporación de la perspectiva de género. UN نحن مستعدون لإيجاد الوسائل لضمان الدعم البرلماني لبعض القضايا الرئيسية الشاملة مثل الصحة والعمالة وحماية البيئة والهجرة والعنف ضد المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Otros documentos del Consejo revisten una importancia clave para la labor de la Asamblea, tales como los relativos a los derechos humanos, el desarrollo social y la incorporación de la perspectiva de género, entre otros. UN إن العديد من نتائج عمل المجلس ذات أهمية رئيسية لعمل الجمعية، مثل تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، على سبيل المثال.
    Dicho órgano presentó un Marco de definición de políticas sobre la igualdad de género y la incorporación de la perspectiva de género en la OACI, que contenía una serie de recomendaciones y se distribuyó a los miembros del Consejo. UN وقدمت الهيئة إطارا سياسيا بشأن المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة تلك المساواة شمل عددا من التوصيات وتم تعميمه على أعضاء المجلس.
    :: Organización de 3 programas de capacitación para políticos de ambos sexos, con un total de 20 participantes, dos tercios de ellos mujeres, sobre el fomento de la capacidad y la incorporación de la perspectiva de género, y 2 sesiones informativas para 20 parlamentarios sobre cuestiones de género UN :: عقد 3 برامج تدريبية للرجال والنساء لما مجموعه 20 شخصا، ثلثاهم من النساء، بشأن بناء القدرات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وجلستان إعلاميتان لـ 20 من البرلمانيين بشأن المسائل الجنسانية
    Así pues, es posible que el principal catalizador de la igualdad entre los géneros y la incorporación de la perspectiva de género no esté en condiciones óptimas para realizar las tareas. UN ولذلك فلربما كان من يُعوَّل عليهم في المقام الأول لحفز وتشجيع المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني تعوزهم العدة الكافية لأداء تلك المهام.
    Organización de 3 programas de capacitación para políticos de ambos sexos, con un total de 20 participantes, dos tercios de ellos mujeres, sobre el fomento de la capacidad y la incorporación de la perspectiva de género, y 2 sesiones informativas para 20 parlamentarios sobre cuestiones de género UN عقد 3 برامج تدريبية للرجال والنساء لما مجموعه 20 شخصا، ثلثاهم من النساء، بشأن بناء القدرات وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وجلستان إعلاميتان لـ 20 من البرلمانيين بشأن المسائل الجنسانية
    En Niamey (Níger) se organizó un taller de capacitación sobre los derechos humanos de las mujeres y la incorporación de la perspectiva de género, para 10 jefes de presencias sobre el terreno en África Occidental y 20 asociados de las Naciones Unidas y nacionales. UN ونُظمت في نيامي، في النيجر، حلقة عمل تدريبية تناولت حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، حضرها عشرة رؤساء بعثات ميدانية في غرب أفريقيا و20 شريكاً أممياً ووطنياً.
    La mayoría de las delegaciones reiteraron la importancia que daban a la igualdad de género y la incorporación de la perspectiva de género, y en este sentido, acogieron con satisfacción el lanzamiento de ONU-Mujeres. UN وجدّدت غالبية الوفود تأكيد الأهمية التي توليها للمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، ورحّبت، في هذا الصدد، بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus