La evaluación funcional basada en los efectos de los programas y la Iniciativa de gestión integrada de programas se estaban constituyendo en herramientas que contribuirían a evaluar el éxito. | UN | ويتم إنجاز عملية تقييم أداء أثر البرامج ومبادرة ادارة البرامج المتكاملة لاستخدامهما كأدوات تساعد في قياس مدى النجاح. |
La evaluación funcional basada en los efectos de los programas y la Iniciativa de gestión integrada de programas se estaban constituyendo en herramientas que contribuirían a evaluar el éxito. | UN | ويتم إنجاز عملية تقييم أداء أثر البرامج ومبادرة ادارة البرامج المتكاملة لاستخدامهما كأدوات تساعد في قياس مدى النجاح. |
G. La Operación Tormenta y la Iniciativa de paz dirigida por los Estados Unidos | UN | عملية العاصفة ومبادرة السلام بقيادة الولايات المتحدة |
Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). | UN | ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي. |
Nos satisface la celeridad con que se ha adoptado la agenda y la Iniciativa de centrar el debate en los temas de la agenda. | UN | وقد أَسعدتنا سُرعة اعتماد جدول الأعمال والمبادرة إلى طرح جعل المناقشات تركز على بنود جدول الأعمال. |
Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). | UN | ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي. |
El Líbano aspira a la paz en el marco del cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y la Iniciativa de paz árabe. | UN | ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية. |
13. Hubo intervenciones sobre la Iniciativa de Desarrollo del Diamante y la Iniciativa de Transparencia en las Industrias Extractivas. | UN | 13 - وتم تقديم عروض بشأن مبادرة تطوير قطاع الماس ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
La hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe son indispensables en ese sentido. | UN | ولا غنى عن خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية في هذا الصدد. |
Celebraron también el marco de Madrid y la Iniciativa de Paz Árabe, que dan una base para garantizar la seguridad de todos los países de la región. | UN | ورحب المشاركون أيضا بإطار عمل مدريد ومبادرة السلام العربية، اللذين يوفران أساسا لضمان الآمن لجميع البلدان في المنطقة. |
También resultan de gran utilidad el Corredor de Desarrollo y la Iniciativa de desarrollo espacial (IDE) en África meridional. | UN | ويعتبر الممر الإنمائي ومبادرة التطوير المكاني في الجنوب الأفريقي من الأشياء العظيمة الفائدة أيضا. |
La hoja de ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Paz Árabe siguen siendo verdaderos marcos de referencia en ese sentido. | UN | وتبقى خارطة الطريق المقترحة من المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية إطارين مرجعيين في هذا الصدد. |
Hemos apoyado la Hoja de Ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | وقد دعمنا خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية. |
La aprobación de las resoluciones sobre la justicia social y la Iniciativa de los Estados Miembros sobre el examen de los mandatos son ejemplos de que reina una atmósfera de mayor cooperación. | UN | إن اتخاذ القرارات المتعلقة بالعدالة الاجتماعية ومبادرة الدول الأعضاء لاستعراض الولايات هي أمثلة لمناخ تعاوني أكثر. |
Sin embargo, el arreglo amplio previsto en la hoja de ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Arabia Saudita, apoyada por la Liga de los Estados Árabes, son acontecimientos alentadores. | UN | ومع ذلك، فإن التسوية الشاملة المتوخاة في خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية ومبادرة المملكة العربية السعودية التي أيدتها جامعة الدول العربية تعتبران من التطورات المشجعة. |
La aplicación del principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe traerán una paz justa y duradera y una solución para el conflicto. | UN | ومن شأن تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية أن يحقق سلاما عادلا ودائما وتسوية للصراع. |
Tal como menciono en anteriores declaraciones, Turquía también apoya plenamente la resolución 1540 (2004) y la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | وكما ذُكر في بيانات سابقة، تؤيد تركيا أيضاً تأييداً تاماً قرار مجلس الأمن 1540 ومبادرة أمن الانتشار. |
En el África meridional han quedado establecidos el Corredor de Desarrollo y la Iniciativa de desarrollo espacial. | UN | وتوطد برنامج الممر الإنمائي ومبادرة التطوير المكاني في الجنوب الأفريقي. |
Por ejemplo, se proseguirá la cooperación con la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y la Iniciativa de Aduanas Verdes del PNUMA. | UN | فمثلا سيستمر التعاون مع منظمة الجمارك العالمية ومبادرة الجمارك الخضراء لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Las bases consisten en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. | UN | إن أساس هذا هو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية. |
Además, para apoyar esos esfuerzos, Singapur participa en la Iniciativa para la Seguridad de los Contenedores y la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ودعما لتلك الجهود، تشارك سنغافورة في مبادرة أمن الحاويات والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار كلتيهما. |
En los convenios regionales, como la Zona Norteamericana de Libre Comercio y la Iniciativa de Empresa para las Américas, así como en algunos acuerdos bilaterales, se adoptó un criterio similar. | UN | واعتمدت ترتيبات اقليمية من قبل منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية ومشروع مبادرة اﻷمريكتين نهجا مماثلا، وكذلك فعلت بعض الترتيبات الثنائية. |
Consideraba que la concentración de las actividades en la educación y la Iniciativa de las 100 escuelas influiría con el tiempo en la formulación de políticas. | UN | وقال إن من رأيه أن التركيز على التعليم وعلى مبادرة المائة مدرسة سوف يؤثر في نهاية الأمر على تطوير السياسات. |