"y la iniciativa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومبادرة
        
    • والمبادرة
        
    • ومشروع مبادرة
        
    • وعلى مبادرة
        
    La evaluación funcional basada en los efectos de los programas y la Iniciativa de gestión integrada de programas se estaban constituyendo en herramientas que contribuirían a evaluar el éxito. UN ويتم إنجاز عملية تقييم أداء أثر البرامج ومبادرة ادارة البرامج المتكاملة لاستخدامهما كأدوات تساعد في قياس مدى النجاح.
    La evaluación funcional basada en los efectos de los programas y la Iniciativa de gestión integrada de programas se estaban constituyendo en herramientas que contribuirían a evaluar el éxito. UN ويتم إنجاز عملية تقييم أداء أثر البرامج ومبادرة ادارة البرامج المتكاملة لاستخدامهما كأدوات تساعد في قياس مدى النجاح.
    G. La Operación Tormenta y la Iniciativa de paz dirigida por los Estados Unidos UN عملية العاصفة ومبادرة السلام بقيادة الولايات المتحدة
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Nos satisface la celeridad con que se ha adoptado la agenda y la Iniciativa de centrar el debate en los temas de la agenda. UN وقد أَسعدتنا سُرعة اعتماد جدول الأعمال والمبادرة إلى طرح جعل المناقشات تركز على بنود جدول الأعمال.
    Muchos países en desarrollo se benefician de sistemas especiales de preferencias, como los ofrecidos por el Convenio de Lomé y la Iniciativa de la Cuenca del Caribe (ICC). UN ويستفيد العديد من البلدان النامية من ترتيبات تفضيلية خاصة مثل اتفاقية لومي ومبادرة حوض البحر الكاريبي.
    El Líbano aspira a la paz en el marco del cumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas y la Iniciativa de paz árabe. UN ويسعى لبنان إلى تحقيق السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ومبادرة السلام العربية.
    13. Hubo intervenciones sobre la Iniciativa de Desarrollo del Diamante y la Iniciativa de Transparencia en las Industrias Extractivas. UN 13 - وتم تقديم عروض بشأن مبادرة تطوير قطاع الماس ومبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    La hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe son indispensables en ese sentido. UN ولا غنى عن خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية في هذا الصدد.
    Celebraron también el marco de Madrid y la Iniciativa de Paz Árabe, que dan una base para garantizar la seguridad de todos los países de la región. UN ورحب المشاركون أيضا بإطار عمل مدريد ومبادرة السلام العربية، اللذين يوفران أساسا لضمان الآمن لجميع البلدان في المنطقة.
    También resultan de gran utilidad el Corredor de Desarrollo y la Iniciativa de desarrollo espacial (IDE) en África meridional. UN ويعتبر الممر الإنمائي ومبادرة التطوير المكاني في الجنوب الأفريقي من الأشياء العظيمة الفائدة أيضا.
    La hoja de ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Paz Árabe siguen siendo verdaderos marcos de referencia en ese sentido. UN وتبقى خارطة الطريق المقترحة من المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية إطارين مرجعيين في هذا الصدد.
    Hemos apoyado la Hoja de Ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Paz Árabe. UN وقد دعمنا خارطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية ومبادرة السلام العربية.
    La aprobación de las resoluciones sobre la justicia social y la Iniciativa de los Estados Miembros sobre el examen de los mandatos son ejemplos de que reina una atmósfera de mayor cooperación. UN إن اتخاذ القرارات المتعلقة بالعدالة الاجتماعية ومبادرة الدول الأعضاء لاستعراض الولايات هي أمثلة لمناخ تعاوني أكثر.
    Sin embargo, el arreglo amplio previsto en la hoja de ruta del Cuarteto y la Iniciativa de Arabia Saudita, apoyada por la Liga de los Estados Árabes, son acontecimientos alentadores. UN ومع ذلك، فإن التسوية الشاملة المتوخاة في خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية ومبادرة المملكة العربية السعودية التي أيدتها جامعة الدول العربية تعتبران من التطورات المشجعة.
    La aplicación del principio de territorio por paz, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe traerán una paz justa y duradera y una solución para el conflicto. UN ومن شأن تنفيذ مبدأ الأرض مقابل السلام وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية أن يحقق سلاما عادلا ودائما وتسوية للصراع.
    Tal como menciono en anteriores declaraciones, Turquía también apoya plenamente la resolución 1540 (2004) y la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وكما ذُكر في بيانات سابقة، تؤيد تركيا أيضاً تأييداً تاماً قرار مجلس الأمن 1540 ومبادرة أمن الانتشار.
    En el África meridional han quedado establecidos el Corredor de Desarrollo y la Iniciativa de desarrollo espacial. UN وتوطد برنامج الممر الإنمائي ومبادرة التطوير المكاني في الجنوب الأفريقي.
    Por ejemplo, se proseguirá la cooperación con la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y la Iniciativa de Aduanas Verdes del PNUMA. UN فمثلا سيستمر التعاون مع منظمة الجمارك العالمية ومبادرة الجمارك الخضراء لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Las bases consisten en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la hoja de ruta y la Iniciativa de Paz Árabe. UN إن أساس هذا هو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    Además, para apoyar esos esfuerzos, Singapur participa en la Iniciativa para la Seguridad de los Contenedores y la Iniciativa de lucha contra la proliferación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ودعما لتلك الجهود، تشارك سنغافورة في مبادرة أمن الحاويات والمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار كلتيهما.
    En los convenios regionales, como la Zona Norteamericana de Libre Comercio y la Iniciativa de Empresa para las Américas, así como en algunos acuerdos bilaterales, se adoptó un criterio similar. UN واعتمدت ترتيبات اقليمية من قبل منطقة التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية ومشروع مبادرة اﻷمريكتين نهجا مماثلا، وكذلك فعلت بعض الترتيبات الثنائية.
    Consideraba que la concentración de las actividades en la educación y la Iniciativa de las 100 escuelas influiría con el tiempo en la formulación de políticas. UN وقال إن من رأيه أن التركيز على التعليم وعلى مبادرة المائة مدرسة سوف يؤثر في نهاية الأمر على تطوير السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more