"y la institución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمؤسسة
        
    • ومؤسسة
        
    • مع هذه المؤسسة
        
    • ويتعين على المؤسسة
        
    • وبالمرأة
        
    • ولأعراف
        
    Uno de esos memorandos está encaminado también a proporcionar oportunidades para el intercambio de corto plazo de personal del cuadro orgánico entre el Programa y la institución de que se trata. UN كما ترمي إحدى هذه المذكرات إلى إتاحة الفرص لتبادل الموظفين الفنيين لمهلة قصيرة بين البرنامج والمؤسسة المعنية.
    Esa asistencia debiera instrumentarse mediante un acuerdo bilateral entre el Estado afectado y la institución financiera. UN وقالت إنه ينبغي أن تُضمن تلك المساعدة في اتفاق ثنائي بين الدولة المتأثرة والمؤسسة المالية.
    :: Los hechos o elementos correspondientes a la relación entre el cliente y la institución podrán revelarse con autorización del cliente presentada a la institución por escrito; UN :: يمكن إفشاء الوقائع أو المعلومات المتعلقة بالعلاقة بين الزبون والمؤسسة إذا قدم الزبون إذنا مكتوبا إلى المؤسسة؛
    El bienestar de los niños y la institución de la familia ocupan un lugar especial en las políticas estatales y la Constitución del Pakistán, ya que los niños han sido siempre el centro de nuestra atención. UN ويحظى رفاه الأطفال ومؤسسة الأسرة بمكانة خاصة في سياسات ودستور دولة باكستان، لأن الأطفال دائما محور لاهتمامنا.
    La Comisión de Derechos Humanos de Etiopía y la institución del Ombudsman se encargaron de la organización de esos cursos a nivel federal. UN وقد تولت اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومؤسسة أمانة المظالم تنظيم تلك الدورات التدريبية على مستوى الاتحاد.
    * Celebración de consultas periódicas, aparte de los procesos oficiales, entre los países en desarrollo y la institución que gestione el Fondo. UN :: إجراء مشاورات منتظمة، خارج العمليات النظامية، بين البلدان النامية والمؤسسة المكلفة بإدارة الصندوق.
    La notificación incluirá el proyecto de acuerdo entre el municipio y la institución serbia con la que se propone asociarse. UN ويشمل هذا الإخطار مشروع الاتفاق بين البلدية والمؤسسة الشريكة الصربية المقترحة.
    Dada la importancia de la transferencia de la información adquirida, tal vez convenga que la organización responsable de la operación sobre el terreno y la institución a cuyo cargo estuvo la capacitación participen ambas en la elaboración de criterios para la obtención de información. UN نظرا ﻷهمية استخلاص المعلومات بعد البعثة لكل من المنظمة المسؤولة عن العمل الميداني والمؤسسة التدريبية التي قامت باﻹعداد، فقد تشرك المنظمة والمؤسسة في إعداد خطوط عامة لاستخلاص المعلومات.
    La Misión y el ACNUR están fomentando el diálogo entre los retornados y la institución castrense. UN ٨٨ - وتشجع البعثة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين الحوار بين العائدين والمؤسسة العسكرية.
    A fin de lograr los resultados de los programas y proyectos, la oficina del PNUD en el país y la institución responsable de la gestión del programa o proyecto deben entablar alianzas clave. UN وبغية تحقيق نتائج البرامج والمشاريع، يجب على المكتب القطري للبرنامج الإنمائي والمؤسسة المسؤولة عن إدارة البرنامج أو المشروع إقامة شراكات أساسية.
    Las partes encargadas de la formulación y el diseño, en particular, la oficina del PNUD en el país, el gobierno y la institución encargada de la gestión del programa o proyecto, deben examinar las necesidades en materia de capacidad para el programa o proyecto. UN يجب على الأطراف المعنية بإعداد البرامج والمشاريع وتصميمها، وبخاصة المكتب القطري للبرنامج الإنمائي، والحكومة، والمؤسسة التي ستدير البرنامج أو المشروع، أن تستعرض القدرات التي سيتطلبها ذلك.
    Si las necesidades de servicios de apoyo cambiasen durante la vigencia de un programa o proyecto, el anexo del documento de proyecto o de apoyo al programa será revisado por acuerdo mutuo del representante residente del PNUD y la institución designada. UN وإذا تغيرت الاحتياجات إلى تقديم المكتب القطري لخدمات الدعم خلال دورة البرنامج أو المشروع، ينقح مرفق وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع بالاتفاق بين الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي والمؤسسة المسماة.
    Preparar la agenda. El representante residente prepara la agenda, en consulta con el gobierno y la institución designada. UN (أ) إعداد جدول الأعمال - يعد الممثل المقيم جدول الأعمال بالتشاور مع الحكومة والمؤسسة المسماة.
    Los ingresos obtenidos de contratos sobre la propiedad intelectual deben dividirse entre los inventores y la institución, con lo que se ofrece un incentivo a todas las partes para que consigan y exploten inventos científicos. UN ويجب تقسيم العائد من عقود الملكية الفكرية بين الباحثين أصحاب الاختراع والمؤسسة نفسها، مما يوفر حافزاً لجميع الأطراف للعمل في توليد الاختراعات العلمية واستغلالها فيما بعد.
    La sociedad civil, las órdenes religiosas y la institución de los consejos UN المجتمع المدني والطوائف الدينية ومؤسسة الباشنغنتاهي
    Señaló el establecimiento de la Delegación Interministerial de Derechos Humanos, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y la institución del Mediador. UN وأشارت إلى إنشاء مندوبية وزارية مكلفة بحقوق الإنسان، ومجلس وطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط.
    Se ha creado un comité formado por representantes de los ministerios de Qatar, la Fiscalía y la institución de Qatar para supervisar los preparativos de ese congreso y garantizar su éxito. UN وأشار إلى أنه تم تشكيل لجنة تضم ممثلين عن الوزارات القطرية والنيابة العامة ومؤسسة قطر للتربية والعلوم وتنمية المجتمع للإشراف على التحضيرات لهذا المؤتمر وضمان نجاحه.
    i) Recomendar la formulación de políticas, leyes y planes de acción para abordar los problemas relacionados con la mujer y la institución de la familia; UN ' 1` التوصية بصياغة سياسات وتشريعات وخطط عمل لمعالجة القضايا المتعلقة بالمرأة ومؤسسة الأسرة؛
    ii) Llevar a cabo labores de coordinación y velar por que los organismos competentes apliquen los planes de acción y los programas sobre la mujer y la institución de la familia; UN ' 2` تنسيق خطط العمل والبرامج المتعلقة بالمرأة ومؤسسة الأسرة وكفالة تنفيذها من جانب الوكالات ذات الصلة؛
    Sobre esta base, la Dirección Regional de África debería desarrollar una estrategia para la colaboración con instituciones regionales, incluidos los mecanismos para las consultas sistemáticas entre el PNUD y la institución regional, y entre las dependencias del PNUD que trabajan con esa misma institución. UN وعلى هذا الأساس يجب على المكتب الإقليمي لأفريقيا وضع استراتيجية للتعامل مع المؤسسات الإقليمية، بما في ذلك آليات للتشاور المنتظم بين البرنامج الإنمائي والمؤسسة الإقليمية، وفيما بين وحدات البرنامج الإنمائي المتعاملة مع هذه المؤسسة.
    Las plazas pueden cubrirse en cualquier momento del día, y la institución tiene la obligación de mantener un servicio de guardia para garantizarlo. UN ويمكن أن تملأ هذه الأماكن في أي وقت. ويتعين على المؤسسة أن تضمن ذلك من خلال توفير خدمة على نوبات على مدار الساعة.
    En particular, alabó el establecimiento del Comité Especial sobre la Mujer y la institución de la Familia. UN وامتدح بوجه خاص إنشاء لجنة خاصة معنية بمؤسسة الأسرة وبالمرأة.
    1. En este año conmemorativo, la Nota sobre protección internacional se centra en las múltiples dimensiones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951, y la institución del asilo - desde una perspectiva tanto histórica como contemporánea. UN 1- تتناول المذكرة الخاصة بالحماية الدولية، هذا العام الذي يحتفل فيه بالذكرى السنوية لاتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، الجوانب المتعددة لتلك الاتفاقية ولأعراف اللجوء، من وجهتي النظر التاريخية والمعاصرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus