Los graves abusos cometidos por policías han dejado de ser la regla, incluso cuando se prueba la participación de agentes de policía en casos de violaciones a los derechos a la vida y la integridad física. | UN | ولم تعد الانتهاكات الخطيرة المرتكبة من جانب رجال الشرطة تشكل القاعدة حتى وإن كان من المؤكد أن هناك رجال شرطة تورطوا في بعض حالات انتهاك الحق في الحياة والسلامة البدنية. |
Además, la Constitución consagra el derecho de las personas a la vida y la integridad física y moral y a no ser sometidos a torturas. | UN | ويؤكد الدستور أيضا الحق في الحياة والسلامة البدنية والمعنوية، والحق في عدم التعرُّض للتعذيب. |
Por todo ello, la familia teme por la vida y la integridad física del autor. | UN | ولذلك، تخشى أسرته على حياته وسلامته البدنية. |
Es derecho y deber del padre y de la madre velar por la educación y la integridad física y moral de los hijos. | UN | ومن حق الأبوين ومن واجبهم كفالة التعليم والسلامة الجسدية والخلقية لأطفالهما. |
Se han expresado temores por la vida y la integridad física de esos refugiados burundianos, en caso de que fuesen rechazados en su país. | UN | كذلك أبديت مخاوف كثيرة فيما يتعلق بحياة اللاجئين البورونديين وسلامتهم الجسدية في حالة إعادتهم قسرياً إلى الوطن. |
A. Atentados contra el derecho a la vida y la integridad física | UN | ألف - الاعتداءات على الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية |
La protección de civiles en el conflicto sigue siendo una de las preocupaciones más serias en relación con el derecho a la vida y la integridad física. | UN | ومن ثم، تظل حماية المدنيين في إطار النزاع واحداًَ من أهم الشواغل فيما يتعلق بالحق في الحياة والسلامة البدنية. |
En tales casos, el Relator Especial pidió a las autoridades que adoptaran las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas amenazadas. | UN | وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين. |
En los casos que se describen más adelante, el Relator Especial pidió a los gobiernos interesados que adoptasen todas las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas que se hallaban en peligro. | UN | وفي الحالات الموصوفة أدناه طلب المقرر الخاص من الحكومات المعنية اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المعرضين للخطر. |
Este régimen represivo amenaza permanentemente el derecho a la vida, la libertad y la integridad física, cuando no conculca lisa y llanamente tal derecho. | UN | ونظام القمع هذا يعرض الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية -- في الحالات التي لا ينتهك فيها -- إلى الخطر بشكل دائم. |
Por consiguiente, la ley prohíbe todo atentado contra la vida y la integridad física. | UN | ونتيجة لذلك، يحظر القانون جميع الأعمال التي تستهدف التعرض لحياة الإنسان وسلامته البدنية. |
El procedimiento es largo porque, a la vez que se vela por preservar la vida privada y la integridad física del interesado, deben realizarse investigaciones exhaustivas para verificar si el temor a ser perseguido es fundado. | UN | وبرر طول الإجراءات بضرورة إجراء تحقيقات متعمقة للتأكد من وجود أسباب تبرر الخوف من الاضطهاد، مع الحرص في الوقت ذاته على صون خصوصية الشخص المعني وسلامته البدنية. |
Expresando su enérgica condena de la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que constituye un delito y una grave amenaza para la dignidad humana, y la integridad física de las personas, los derechos humanos y el desarrollo, | UN | وإذ تعرب عن إدانتها الشديدة للاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، الذي يشكّل جريمة وتهديداً خطيراً لكرامة الإنسان وسلامته البدنية وحقوقه وللتنمية، |
El objetivo es mejorar sus conocimientos y prácticas, de modo que las abuelas puedan desempeñar un papel positivo con respecto a la igualdad de género y la integridad física en la familia y la comunidad. | UN | والغاية المنشودة من ذلك هي تحسين معارف الجدات وممارساتهن بحيث يتسنى لهن أن يؤدين دورا إيجابيا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والسلامة الجسدية داخل الأسرة و على مستوى المجتمع المحلي. |
La Constitución de la Federación de Rusia protege íntegramente los derechos humanos, entre ellos el derecho a la seguridad personal y la integridad física. | UN | ٣٤ - يضمن دستور الاتحاد الروسي بشكل شامل حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في اﻷمن الشخصي والسلامة الجسدية. |
La actuación del CICR en materia de protección tiende fundamentalmente a obtener respeto por la vida y la integridad física de las personas. | UN | إن هدف أنشطة الحماية التي تضطلع بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر هو أساسا كفالة احترام حياة اﻷفراد وسلامتهم الجسدية. |
De esta manera, la Constitución de 1978 señala en su artículo 15 que " todos tienen derecho a la vida y la integridad física y moral " . | UN | وتنص المادة 15 من دستور 1978 على أن لكل فرد الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية. |
:: Deben aplicarse leyes que protejan y promuevan la libertad y la integridad física de las mujeres. | UN | :: ينبغي إنفاذ قوانين تحمي حرية المرأة وسلامتها الجسدية وتعززهما. |
Cuadro 13 Delitos contra la vida y la integridad física, y porcentaje de mujeres víctimas de estos delitos, 2002-2004 | UN | الجدول 13: الجرائم ضد الحياة والجسد ونصيب المرأة من ضحايا هذه الجرائم، 2000 إلى 2004 القتل |
a) Los atentados contra la vida, la salud y la integridad física o mental de las personas, en particular: | UN | (أ) ممارسة العنف إزاء حياة الأشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية وبوجه خاص: |
El respeto de la dignidad y la integridad física del ser humano, ¿acaso no figura entre los valores fundamentales, reconocidos universalmente y que inspira tanto a los derechos humanos como al derecho humanitario? | UN | أوليس احترام كرامة اﻹنسان وسلامته الجسدية إحدى أهم القيم اﻷساسية المعترف بها عالميا، أي القيمة التي تشكل اﻷساس لحقوق اﻹنسان والقانون الدولي على حد سواء؟ |
" las autoridades responsables no sólo no protegieron la vida y la integridad física de sus ciudadanos de origen étnico albanés, sino que dichos ciudadanos habían pasado a ser objeto de constante persecución, sometidos a la más completa arbitrariedad.... | UN | " أن السلطات المسؤولة لم تقصر فقط في حماية حياة المواطنين ذوي الأصل الألباني وسلامتهم المادية ولكن هؤلاء المواطنين أصبحوا هدفا لاضطهاد مستمر وضحايا لأسوأ أنواع الاستبداد ... |
Las violaciones que más se persiguen son las que afectan a los derechos a la seguridad, la vida, y la integridad física y moral, así como a la prohibición de la tortura y los tratos inhumanos, degradantes y crueles. | UN | والحقوق التي يُندَّد بانتهاكها أكثر من غيرها هي: الحق في الأمن، والحق في الحياة، وفي السلامة البدنية والجسدية والمعنوية مع التشديد على حظر التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة والقاسية. |
Esto puede verse como una consecuencia de la creciente participación de las mujeres indígenas en los movimientos sociales mayas, " pero también de la exigencia de que se respete la dignidad y la integridad física de la mujer en las comunidades indígenas " . | UN | ويمكن اعتبار هذا الأمر نتيجة لزيادة مشاركة النساء من الشعوب الأصلية في الحركات المجتمعية للمايا، " ولكنه أيضاً نتيجة المطالبات داخل المجتمعات المحلية الأصلية بصون كرامة المرأة واحترام سلامتها الجسدية " (). |