"y la libertad de expresión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحرية التعبير
        
    • والتعبير
        
    • وفي حرية التعبير
        
    • وحرية الكلام
        
    • والحق في حرية التعبير
        
    • وعلى حرية التعبير
        
    • وحريتهم في التعبير
        
    • وبحرية التعبير
        
    • وحق حرية التعبير
        
    • وبين حرية التعبير
        
    • وحرية الخطاب
        
    • أو حرية التعبير
        
    • وحرية القول
        
    • وحرية الكلمة
        
    • وحق التعبير
        
    Promueve los derechos humanos, la igualdad social, la no discriminación y la libertad de expresión. UN وهو دين ينهض بحقوق الإنسان والمساواة الاجتماعية وعدم التمييز وحرية التعبير عن الرأي.
    También ha ayudado a alcanzar el entendimiento sobre cuestiones contenciosas como la libertad religiosa y la libertad de expresión. UN كما أنها ساعدت في إرساء أرضية مشتركة بشأن القضايا الخلافية من قبيل حرية الدين وحرية التعبير.
    Sin embargo, la protección de la infancia y la libertad de expresión no deben tratarse como objetivos opuestos. UN ومع ذلك، يجب أن لا يتم تناول حماية الطفل وحرية التعبير على أنهما هدفان متعارضان.
    La actividad política pacífica, una prensa libre y la libertad de expresión y de pensamiento son características reconocidas de la vida etíope de hoy. UN واﻷنشطة السياسية السلمية وحرية الصحافة وحرية التعبير وحرية الرأي أصبحت سمات مترسخة في الحياة اﻷثيوبية اليوم.
    Las naciones democráticas protegen la propiedad privada y la libertad de expresión y de credo. UN والدول الديمقراطية تحمي الملكية الخاصة وحرية الكلام والتعبير الديني.
    Se prestó particular atención al respeto del derecho a la vida, la integridad y la seguridad personal, la libertad individual y la libertad de expresión y asociación. UN وأولي اهتمام خاص باحترام الحق في الحياة، وسلامة وأمن الفرد، والحرية الشخصية وحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    El efecto del sistema de licencias ha sido restringir el pluralismo de los medios de información y la libertad de expresión. UN وقد أدت عملية الترخيص إلى تقييد تعددية وسائط الاعلام وحرية التعبير.
    La Unión Europea seguirá recurriendo a su diálogo crítico con la República Islámica del Irán para defender los derechos fundamentales y la libertad de expresión. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي اغتنام حواره الحاسم مع جمهورية إيران اﻹسلامية من أجل حماية الحقوق اﻷساسية وحرية التعبير.
    En esta última se han formulado propuestas para promover la cooperación cultural y asegurar el respeto de la diversidad cultural y la libertad de expresión en el desarrollo de las actividades culturales. UN وصدر عن اﻷخير مقترحات لتعزيز التعاون الثقافي وضمان احترام التنوع الثقافي وحرية التعبير في تنمية اﻷنشطة الثقافية.
    Con todo, las permanentes violaciones de la libertad de asociación y la libertad de expresión son motivo de preocupación. UN إلا أن استمرار انتهاكات حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير يدعو للقلق.
    El efecto del sistema de licencias ha sido restringir el pluralismo de los medios de información y la libertad de expresión. UN وقد أدت عملية الترخيص إلى تقييد تعددية وسائط الاعلام وحرية التعبير.
    Hemos avanzado en el plano de la democracia electoral y la libertad de expresión. UN لقد أحرزنا تقدما في مجالات الديمقراطية الانتخابية وحرية التعبير.
    El componente de fomento de instituciones tiene como cometido crear condiciones que apoyen la libertad de prensa y la libertad de expresión en Kosovo. UN خول لعمود بناء المؤسسات تهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو.
    El componente de fomento de instituciones tiene como cometido crear condiciones que apoyen la libertad de prensa y la libertad de expresión en Kosovo. UN خول لعمود بناء المؤسسات تهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو.
    El componente de fomento de instituciones tiene como cometido crear condiciones que apoyen la libertad de prensa y la libertad de expresión en Kosovo. UN خُولت ركيزة بناء المؤسسات بتهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو.
    Deseamos con firmeza que Yugoslavia regrese a la corriente europea, para lo cual debe volver a abrazar los valores de la democracia, la tolerancia y la libertad de expresión. UN ونرغب بقوة أن تعود يوغوسلافيا إلى الحظيرة الأوروبية وأن تعاود اعتناق الديمقراطية والتسامح وحرية التعبير.
    Igualmente abarcan la restricción del goce de derechos como la libertad de circulación, la libertad religiosa y la libertad de expresión. UN كما تشمل فرض قيود على ممارسة مختلف الحقوق، مثل حرية التنقل والحرية الدينية وحرية التعبير.
    Entre ellos, algunos de los más importantes son el respeto mutuo, el imperio del derecho y la libertad de expresión y religión. UN وإن الاحترام المتبادل، وسيادة القانون، وحرية التعبير والحرية الدينية هي من أكثر المبادئ أهمية.
    El Gobierno ha de comprometerse a desarrollar los medios de difusión y a respetar los derechos humanos y la libertad de expresión y de opinión. UN فعلي الحكومة أن تلتزم بتطوير وسائل الإعلام، واحترام حقوق الإنسان، واحترام حرية الرأي والتعبير.
    3. Violaciones del derecho de reunión y la libertad de expresión UN 3- انتهاكات الحق في التجمع وفي حرية التعبير
    Además, promueve la democracia y la libertad de expresión, así como el adelanto de la sociedad civil. UN وتعزز هذه التكنولوجيا نمو الديمقراطية وحرية الكلام فضلا عن تقدم المجتمع المدني.
    Expresó preocupación por las deficiencias en el ejercicio del derecho de reunión pacífica y la libertad de expresión. UN وأعربت عن قلقها إزاء أوجه القصور فيما يتعلق بالحق في حرية الاجتماع السلمي والحق في حرية التعبير.
    Estos abarcan desde iniciativas para alentar la participación política de los grupos insuficientemente representados en la ejecución de reformas democráticas en general y, en particular, de reformas sectoriales, hasta la promoción de una mayor transparencia y rendición de cuentas en las elecciones y de debates más informados sobre las políticas públicas y la libertad de expresión. UN وتتراوح هذه المشاريع بين مبادرات تشجع المشاركة السياسية للجماعات الممثلة تمثيلا ناقصا في المشاركة السياسية وتنفيذ الإصلاحات الديمقراطية بوجه عام، والإصلاحات القطاعية بوجه خاص، من أجل زيادة الشفافية والمساءلة أثناء الانتخابات والتشجيع على إجراء مناقشات أكثر استنارة للسياسات العامة وعلى حرية التعبير.
    " Desde el principio de este régimen Ansar ha sido objeto de hostigamiento e intimidación constantes que empezaron con la intimidación de sus dirigentes: éstos fueron privados de sus bienes, y se les negaron sus derechos civiles y la libertad de expresión. UN " لقد تعرض اﻷنصار منذ بداية هذا النظام الى مضايقات وتحرشات مستمرة بدأت بمضايقة قيادتهم، ومصادرة ممتلكاتهم، وحرمانهم من حقوقهم المدنية وحريتهم في التعبير.
    El orador desea exponer otra cuestión acerca de las minorías y la libertad de expresión. UN وقال إن لديه سؤالا آخر يتصل باﻷقليات وبحرية التعبير.
    7.5 El autor señala que su castigo, consistente en siete días de detención administrativa, constituye un trato degradante, represivo y discriminatorio y no era necesario a los efectos de las restricciones que permiten interferir en el ejercicio del derecho de reunión pacífica y la libertad de expresión. UN 7-5 ويشير صاحب البلاغ إلى أن العقوبة التي أنزِلت به في شكل احتجاز إداري لسبعة أيام تشكّل معاملة مهينة وقمعية وتمييزية، وأنها لم تكن ضرورية، كونها تشكّل قيوداً تتيح التدخل في حق التجمع السلمي وحق حرية التعبير.
    Las iniciativas autorreguladoras, que otorgan a los usuarios de la Internet cierto nivel de responsabilidad respecto de lo que debería eliminarse, han permitido avanzar en alguna medida hacia la solución del conflicto entre la regulación y la libertad de expresión. UN فمبادرات التنظيم الذاتي، التي تُخول مستخدمي الانترنيت بعض المسؤولية تجاه ما ينبغي إزالته من الشبكة، أحرزت بعض التقدم نحو إزالة التعارض بين التنظيم وبين حرية التعبير.
    ¿Sabe qué? , la gente como usted se opone a las limitaciones en cosas como el aborto y la libertad de expresión. Open Subtitles أشخاص مثلك يضعون قيودًا على أشياء كالإجهاض وحرية الخطاب.
    Para que exista responsabilidad en un caso relacionado con la libertad de prensa y la libertad de expresión, un acto debe constituir delito conforme a la ley fundamental y al derecho parlamentario. UN ويقتضي نشوء المسؤولية في قضية تتعلق بحرية الصحافة أو حرية التعبير أن يكون الفعل المرتكب جريمة بموجب كل من القانون اﻷساسي والقانون العادي.
    Si bien los litigantes no impugnaron las listas de las Naciones Unidas, alegaron que las listas de los Estados Unidos violaban sus derechos a, entre otras cosas, las garantías procesales y la libertad de expresión, asociación y religión. UN ورغم أن الدعاوى لم تتطرق إلى قائمة الأمم المتحدة كمحور للطعن، فإن المدعين ادعوا أن قيام الولايات المتحدة بإدراجهم يمثل انتهاكا لحقوقهم، ومن بينها الحق في المحاكمة وفق الأصول القانونية وحرية القول وتكوين الجمعيات والانضمام إليها وحرية العقيدة.
    La libertad de prensa y la libertad de expresión siguen siendo los bastiones de la democracia y la más alta expresión de la voluntad de los pueblos. UN وبالتالي تظل حرية الصحافة وحرية الكلمة معقلي الديمقراطية وأسمى تعبير عن إرادة الشعب.
    Si bien las autoridades nacionales afirman que existen derechos relacionados con el acceso a la información y la libertad de expresión, opinión y creencias, asociación y religión, la realidad suele ser completamente distinta. UN 35 - وإذا كانت السلطات الوطنية تدعي أن الحقوق مكفولة فيما يتعلق بالحصول على المعلومات، وحق التعبير/ المعتقد/الرأي وتكوين الجمعيات والحرية الدينية، فالواقع أن العكس صحيح في الكثير من الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus