"y la parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجزء
        
    • والطرف
        
    • والجانب
        
    • وحصة
        
    • وإلى الجزء
        
    • والحصة
        
    • والنصيب
        
    • وطرف
        
    • والباب
        
    • ويتعين على الطرف
        
    • والحصص
        
    • وجانب
        
    • وحصص
        
    • ونصيب
        
    • وتطبيقه مشفوعا بالجزء
        
    La parte de las prestaciones basada en los ingresos ha aumentado del 42% al 45% de la diferencia entre los ingresos diarios y la parte básica. UN وقد رفع الجزء المرتبط بالإيرادات من الاستحقاق من 42 في المائة إلى 45 في المائة من الفرق بين الدخل اليومي والجزء الأساس.
    Diez días después del incidente, la víctima seguía teniendo hematomas claramente visibles en la cara, el pecho y la parte superior del cuerpo. UN وبعد عشرة أيام من الحادثة، ظلت هنالك آثار واضحة بجلاء لكدمات على وجه المجني عليه وصدره والجزء العلوي من جسمه.
    y la parte que no es espacial puede a menudo espacializarse para permitir a nuestro cerebro darle mayor sentido. TED والجزء الذي هو ليس مكاني يمكن عادةً تحويله إلى مكاني لنسمح لأدمغتنا باستخراج معاني أكبر منها.
    El equipo de expertos y la parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    El equipo de expertos y la parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    Se celebraron diversas entrevistas entre el equipo de inspección y la parte iraquí. En ellas se estudiaron los siguientes asuntos: UN تم عقد عدد من اللقاءات بين فريق التفتيش والجانب العراقي المقابل بحثت فيها اﻷمور الاتية:
    La zona ocupada anteriormente por las actividades del proyecto 144 y la parte sur del sitio están totalmente destruidas y se mantienen sin alteraciones. UN علما بأن المنطقة التي كانت تحتلها أنشطة المشروع ١٤٤ والجزء الجنوبي من الموقع قد دمر تماما ولم تدخل عليهما أي تغييرات.
    Relación entre este Acuerdo y la parte XI UN العلاقة بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر
    En caso de haber discrepancia entre este Acuerdo y la parte XI, prevalecerán las disposiciones de este Acuerdo. UN وفي حال وجود أي تعارض بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    En la parte dispositiva se establece la relación entre este Acuerdo y la parte XI de la Convención, que deben ser interpretados y aplicados en forma conjunta como un solo instrumento. UN ويحدد المنطوق العلاقة فيما بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، اللذين ينبغي أن يفسرا ويطبقا سويا كصك واحد.
    Relación entre este Acuerdo y la parte XI UN العلاقة بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر
    En caso de haber discrepancia entre este Acuerdo y la parte XI, prevalecerán las disposiciones de este Acuerdo. UN وفي حال وجود أي تضارب بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    i) La carretera de Dherinia servirá de enlace entre la zona vallada de Varosha y la parte meridional de la isla; UN `١` يصبح طريق ديرينيا هو الوصلة البرية بين منطقة فاروشا المسوﱠرة والجزء الجنوبي من الجزيرة؛
    El equipo de expertos y la parte procurarán llevar a cabo el examen en el menor tiempo posible. UN وعلى فريق خبراء الاستعراض والطرف السعي سعياً جهيداً إلى استكمال الاستعراض في أقصر مدة ممكنة.
    Acoge también con beneplácito la decisión de asistir a esa reunión que, según se informa, han adoptado el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la parte serbia de Bosnia. UN ويرحب أيضا بما أفيد عن قرار من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك والطرف الصربي البوسني بحضور ذلك الاجتماع.
    Si no mejoran las relaciones entre el Gobierno y la parte serbia, esas dificultades no sólo continuarán, sino que posiblemente se intensificarán. UN ومع عدم وجود تحسين للعلاقات بين الحكومة والطرف الصربي، سيستمر وجود هذه الصعوبات وقد تزيد كثافتها.
    El Gobierno de Turquía y la parte turcochipriota protestaron por la presencia de aeronaves de la fuerza aérea griega en el espacio aéreo chipriota. UN واحتجت حكومة تركيا والجانب القبرصي التركي على وجود طائرات من سلاح الجو اليوناني في المجال الجوي القبرصي.
    La relación entre el gasto público y el PIB, y la parte del total de gasto público dedicada al gasto social aumentan en proporción con el incremento del ingreso per cápita. UN وترتفع نسبة الإنفاق العام من الناتج الإجمالي المحلي وحصة الإنفاق الاجتماعي من مجموع الإنفاق العام بازدياد الدخل الفردي.
    Cúmpleme además señalar a su atención el párrafo 47 y la parte pertinente del párrafo 57 del informe relativo al programa de la Comisiones Principales. UN كما أرجو توجيه عنايتكم إلى الفقرة ٤٧ وإلى الجزء ذي الصلة في الفقرة ٥٧ من التقرير بشأن جداول أعمال اللجان الرئيسية.
    Sin embargo, si una persona muere intestada, se considera que la unión conyugal se ha disuelto, y la parte que normalmente habría recibido el cónyuge, va a parar a otros miembros de la familia, según la forma descrita en el informe. UN غير أنه في حال وفاة شخص بدون وصية، يعتبر الزواج مفسوخا، والحصة التي تكون عادة من نصيب الزوجة توزع على أعضاء العائلة اﻵخرين بالطريقة الموصوفة في التقرير.
    La diferencia entre las cuotas asignadas a los nuevos Estados Miembros y la parte total correspondiente a la ex Unión Soviética, de 18.260.902 dólares, se asigna a la Federación de Rusia. UN وخصص الفرق بين المبالغ المقسمة على الدول اﻷعضاء الجديدة والنصيب اﻹجمالي المقيد لحساب الاتحاد السوفياتي السابق وقدره ٩٠٢ ٢٦٠ ١٨ دولار للاتحاد الروسي.
    ¡Y la parte de la tercera parte es ipso facto e pluribus unum! Open Subtitles نعم نعم, لدينا وطرف الجزء الثالث هو بطبيعة الحال من الكثير يأتي واحد
    Tampoco había diferencias aparentes entre la parte I y la parte II del proyecto de artículos con respecto a disposiciones que pertenecían efectiva o potencialmente al derecho consuetudinario o jus cogens, o que constituían normas del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN بين الباب اﻷول والباب الثاني من مشاريع المواد فيما يتعلق باﻷحكام التي تتصل فعلا أو يحتمل أن تتصل بالقانون العرفي أو بالقواعد اﻵمرة، أو التي تشكل قواعد التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    3. El grupo de control del cumplimiento podrá hacer preguntas y pedir aclaraciones a la Parte interesada, ya sea en la audiencia o en cualquier otro momento por escrito, y la parte interesada presentará una respuesta dentro de las seis semanas siguientes. UN 3- يجوز لفرع الإنفاذ توجيه أسئلة إلى الطرف المعني أو التماس إيضاح منه إما أثناء الجلسة أو كتابة في أي وقت، ويتعين على الطرف المعني أن يقدم رداً في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    A continuación se ofrece el desglose pormenorizado de los servicios comunes, los gastos y la parte correspondiente a la UNOAU para el ejercicio 2014/15: UN ويرد في ما يلي بيان مفصل للخدمات المشتركة والتكاليف والحصص المخصصة للمكتب للفترة 2014-2015:
    Las sanciones económicas contra la República Federativa de Yugoslavia y la parte serbia de Bosnia se suspendieron tras la firma del Acuerdo de Paz de Dayton y el embargo de armas aplicable a todas las repúblicas que formaban parte de la ex República Federativa de Yugoslavia se levantó con la excepción de los armamentos pesados y algunos elementos conexos. UN وقد أوقِفت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجانب صرب البوسنة بعد التوقيع على اتفاق دايتون للسلام، كما ألغي حظر السلاح المطبق على كافة الجمهوريــات التي تشــكل جمهوريــة يوغوســلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة باستثناء اﻷسلحة الثقيلة وبعض البنود اﻷخرى ذات الصلة.
    En el plan de gestión de 2012, los ingresos procedentes de las tasas y la parte de los fondos devengados se habían estimado en a 55 millones de dólares. UN وقدرت إيرادات الرسوم وحصص العائدات ب55 مليون دولار في الخطة الإدارية لعام 2012.
    En el cuadro 4 figuran las emisiones antropógenas de los principales gases de efecto invernadero y la parte de Rusia en las emisiones mundiales en el año 1990. UN يرد في الجدول ٤ الانبعاثات الاصطناعية لغازات الدفيئة الرئيسية ونصيب روسيا من الانبعاثات العالمية في عام ٠٩٩١.
    " que el Acuerdo y la parte XI serán interpretados y aplicados en forma conjunta como un solo instrumento. " UN تؤكد أنه يتعين تفسير الاتفاق وتطبيقه مشفوعا بالجزء الحادي عشر بوصفهما صكا واحدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus