"y la población local" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسكان المحليين
        
    • والسكان المحليون
        
    • وللسكان المحليين
        
    • والأهالي
        
    • وبين السكان المحليين
        
    :: Facilitación de tres talleres con los prefectos, los subprefectos y la población local UN :: تيسير عقد 3 حلقات عمل مع حكام المقاطعات ونوابهم والسكان المحليين
    También contribuirá a mejorar las relaciones entre los refugiados y la población local, que a veces han sido tensas. UN كما أنه سيساهم في تحسين العلاقات المتوترة حاليا بين اللاجئين والسكان المحليين.
    Ello ha contribuido considerablemente a que se instaure la confianza entre las facciones y la población local. UN وقد ساهم هذا التطور مساهمة كبيرة في بناء الثقة لدى الفصائل والسكان المحليين.
    Ello permite un estrecho control de los proyectos y un enlace diario con la UNOMIG, las organizaciones no gubernamentales y la población local. UN وذلك يتيح رقابة أوثق على المشاريع، واتصالا يوميا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. والمنظمات غير الحكومية والسكان المحليين.
    Las acogían las autoridades de Myanmar y la población local. UN واستقبلتهم السلطات الميانمارية والسكان المحليون.
    El comienzo de la producción proporcionará empleos que se necesitan para las personas desplazadas y la población local. UN وسيؤدي بدء الانتاج إلى توفير ما يلزم من العمالة لﻷشخاص المشردين وللسكان المحليين.
    Los incidentes derivados de esa situación siguen causando víctimas entre los efectivos de la IFOR y la población local. UN ولا تزال الحوادث تتسبب في سقوط ضحايا من بين أفراد القوة والسكان المحليين.
    Así, pues, el acceso a los refugiados, las personas desplazadas internamente y la población local afectada en el Zaire oriental, y su protección, siguen suscitando enorme preocupación. UN وهكذا، فإن الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخليا والسكان المحليين المتضررين في شرق زائير وتوفير الحماية لهم ما زالا يمثلان مدعاة لقلق شديد جدا.
    Durante los cursos fue frecuente que se celebraran reuniones entre la Policía Nacional de Haití y la población local para que ésta estuviera más informada con respecto a la función y el contenido de la policía local. UN وشملت هذه الدورات عادة اجتماعات بين الشرطة الوطنية الهايتية والسكان المحليين لتعزيز وعي أكبر بدور وعمل الشرطة المحلية.
    Esto ha permitido establecer un cierto grado de confianza entre el ejército y la población local. UN وقد أتاح ذلك بناء قدر من الثقة بين الجيش والسكان المحليين.
    En segundo término, la seguridad entre los refugiados en los campamentos y la población local de Timor Occidental, habida cuenta las cada vez mayores tensiones que existen entre ellos. UN ثانيا، الأمن بين اللاجئين في المعسكرات والسكان المحليين في تيمور الغربية في ضوء ازدياد التوتر بين الجانبين.
    Esos grupos de trabajo se han convertido en otro vínculo práctico entre la Estructura Administrativa Provisional Mixta y la población local. UN وأصبحت هذه الأفرقة العاملة حلقة اتصال عملية أخرى بين الهيكل الإداري المؤقت المشترك والسكان المحليين.
    En segundo término, la seguridad entre los refugiados en los campamentos y la población local de Timor Occidental, habida cuenta las cada vez mayores tensiones que existen entre ellos. UN ثانيا، الأمن بين اللاجئين في المعسكرات والسكان المحليين في تيمور الغربية في ضوء ازدياد التوتر بين الجانبين.
    También tomó nota de las excelentes relaciones establecidas entre la MINUEE y la población local. UN ولاحظ أيضا العلاقة الممتازة القائمة بين البعثة والسكان المحليين.
    Como resultado del reasentamiento han surgido varios problemas sociales y políticos, incluida la competencia por los recursos entre los colonos y la población local, lo cual ha desencadenado conflictos y violencia. UN وحدث عدد من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية نتيجة لإعادة التوطين، منها تنافس المستوطنين والسكان المحليين على الموارد، مما يؤدي إلى نزاعات وأعمال عنف مكشوفة بسبب هذه الموارد.
    Desde entonces, la Sociedad Mundial Protectora de Animales, en colaboración con grupos locales, ha desarrollado un proyecto a largo plazo para construir pozos de agua potable para los animales de labor y la población local en Jalalabad. UN وقد أعدت الجمعية مشروعا طويل الأجل بالتعاون مع المجموعات المحلية لإقامة آبار شرب للدواب والسكان المحليين في جلال أباد.
    En Guinea, los refugiados, las personas desplazadas y la población local tienen grandes esperanzas puestas en el proyecto piloto del centro de producción comunitario. UN وفي غينيا، أيقظ المشروع الرائد لمركز الانتاج المحلية آمالا كبرى عند اللاجئين والنازحين والسكان المحليين.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó con gran preocupación que, a pesar de que se sabía que había una investigación en marcha, las actividades sexuales entre los soldados y la población local al parecer continuaron. UN ولاحظ المكتب بقلق بالغ أنه رغم العلم بتواصل التحقيق، استمرت فيما يبدو الأنشطة الجنسية بين العسكريين والسكان المحليين.
    El Equipo desempeñó sus tareas con eficacia y logró inspirar confianza en las partes y la población local de la zona de operaciones. UN وقد أدى هذا الفريق مهامه أداء فعالا وتمكن من بناء الثقة فيما بين الطرفين والسكان المحليين في منطقة عملياته.
    No obstante, en los países desgarrados por la guerra y acuciados por la pobreza, el acceso de los retornados y la población local a la educación sigue constituyendo un reto considerable. UN لكن، في البلدان التي مزقتها الحرب والتي تعاني من آفة الفقر، لا يزال الحصول على التعليم بالنسبة إلى العائدين والسكان المحليين على السواء يشكل تحدياً رئيسياً.
    Los investigadores de distintas disciplinas deben diseñar programas de investigación junto con los planificadores, los gestores y la población local a fin de planificar, ejecutar y seguir la labor de investigación. UN وينبغي أن تتضافر جهود العلماء المنتمين إلى مختلف الاختصاصات لكي يصمموا البرامج البحثية، بينما يقوم المخططون والمديرون والسكان المحليون بتخطيط اﻷعمال البحثية وتنفيذها ومتابعتها.
    :: Mapas y levantamiento actualizados de minas y munición sin explotar a disposición de las partes, las ONG de que realizan actividades relativas a las minas y la población local UN :: إتاحة الاستقصاءات والخرائط المستكملة عن الألغام والذخائر غير المتفجرة للطرفين وللمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الألغام وللسكان المحليين
    En Guinea, se llevó a cabo una evaluación basada en los atendidos por el programa del ACNUR, en el curso de la cual se realizaron extensas entrevistas con los refugiados y la población local. UN وفي غينيا، أُجري تقييم يركز على المستفيدين من برنامج المفوضية، وشمل ذلك إجراء مقابلات كثيرة مع اللاجئين والأهالي.
    Es indudable que había mucho resentimiento entre los refugiados, quienes eran apoyados por los organismos internacionales de socorro, y por el Gobierno somalí, por una parte, y la población local menesterosa y reprimida, por la otra. UN ولا شك في أنه كانت هناك حالة سخط شديد بين اللاجئين الذين كانت تعيلهم وكالات اﻹغاثة الدولية وكذلك الحكومة الصومالية من جهة وبين السكان المحليين المحرومين والمقموعين من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus