A partir de ese momento, ha adquirido una importancia primordial recibir una mayor asistencia técnica para reforzar el derecho y la política de la competencia en Burkina Faso. | UN | ومن ثم فإن بات من الأهمية بمكان زيادة المساعدة التقنية في سبيل تعزيز قوانين وسياسات المنافسة في بوركينا فاصو. |
- Fomento de los intercambios internacionales con las organizaciones internacionales y las autoridades locales encargadas del derecho y la política de la competencia en otros países. | UN | تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى |
Los delegados mencionaron varios ejemplos de cómo sus respectivas instituciones estaban llevando a cabo una importante labor en el ámbito del derecho y la política de la competencia en sus respectivos países. | UN | وساق المندوبون عدة أمثلة تبين أن مؤسساتهم الوطنية تضطلع بأعمال مكثفة في مجال قوانين وسياسات المنافسة في بلدانهم. |
En este contexto, el presente documento se dedica a la aplicación del derecho y la política de la competencia en el marco de la promoción del desarrollo económico. | UN | وعلى ضوء ذلك، فإن هذه الورقة مكرسة لإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في سياق تعزيز التنمية الاقتصادية. |
También se celebró un Foro Empresarial sobre el papel del derecho y la política de la competencia en la promoción del desarrollo del sector privado. | UN | كما تم تنظيم منتدى لمؤسسات الأعمال بشأن دور قانون وسياسة المنافسة في تعزيز تنمية القطاع الخاص. |
Forma en que se han integrado el derecho y la política de la competencia en algunos países en el contexto de las normas que regulan el mercado. | UN | :: الكيفية التي تم بها إدماج قانون وسياسة المنافسة في بعض البلدان ضمن سياق القواعد المنظمة للأسواق؛ |
La Conferencia sobre derecho y política de la competencia en Asia Oriental se organiza para llegar a un entendimiento común sobre la importancia del derecho y la política de la competencia en Asia Oriental. | UN | ويستهدف مؤتمر شرق آسيا المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة تحقيق فهم مشترك لأهمية قوانين وسياسات المنافسة في شرق آسيا. |
1. En los últimos años se ha registrado una tendencia hacia la convergencia del alcance, la cobertura y la aplicación de la legislación y la política de la competencia en todo el mundo. | UN | ١- شهدت السنوات اﻷخيرة الماضية اتجاهاً نحو تقارب نطاق وتغطية وإعمال قوانين وسياسات المنافسة في جميع أنحاء العالم. |
1. En los últimos años se ha registrado una tendencia hacia la convergencia del alcance, la cobertura y la aplicación de la legislación y la política de la competencia en todo el mundo. | UN | ١- شهدت السنوات اﻷخيرة الماضية اتجاهاً نحو تقارب نطاق وتغطية وإعمال قوانين وسياسات المنافسة في جميع أنحاء العالم. |
Formulación de la ley y la política de la competencia en Malawi | UN | وضع قوانين وسياسات المنافسة في ملاوي |
10. La representante de Kenya informó a la Reunión sobre los recientes acontecimientos relativos a la aplicación del derecho y la política de la competencia en su país. | UN | ٠١- وأبلغت ممثلة كينيا الاجتماع بالتطورات اﻷخيرة فيما يتعلق بتطبيق قوانين وسياسات المنافسة في بلدها. |
Sírvase indicar la persona a la que podamos dirigirnos para obtener más información acerca de la legislación y la política de la competencia en su país y el valor de la asistencia técnica proporcionada por la UNCTAD. | UN | الرجا تسمية الشخص المسؤول عن الاتصال الذي يمكنه أن يوفر المزيد من المعلومات عن قوانين وسياسات المنافسة في بلدكم وعن قيمة المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
No obstante, debido a las diversas características del mercado y a las dificultades jurídicas y para imponer la observancia, es mucho más difícil aplicar el derecho y la política de la competencia en los países en desarrollo que en los países desarrollados. | UN | ومع ذلك، وبالنظر إلى شتى خصائص السوق والصعوبات القانونية وصعوبات الإنفاذ، فإن تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة في البلدان النامية يكون أصعب بكثير من تنفيذها في البلدان المتقدمة. |
En este contexto, debe señalarse que los exámenes entre homólogos del derecho y la política de la competencia en los Estados miembros de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo han recomendado en repetidas ocasiones incrementar el nivel de las multas impuestas. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن عمليات الاستعراض من قِبل النظراء التي يجريها الأونكتاد لقوانين وسياسات المنافسة في الدول الأعضاء كثيراً ما توصي بزيادة مستوى الغرامات. |
La amplia participación en la última Conferencia encargada del examen del Conjunto, organizada por la UNCTAD, demuestra la importancia del derecho y la política de la competencia en la agenda mundial. | UN | وتبرهن المشاركة المكثفة في آخر مؤتمر استعراضي عقده الأونكتاد عن المكانة البارزة التي تحتلها قوانين وسياسات المنافسة في جدول الأعمال العالمي. |
24. Hungría apoyó proyectos de hermanamiento para el fortalecimiento de la aplicación del derecho y la política de la competencia en Albania y Ucrania, respectivamente. | UN | 24- وساهمت هنغاريا في مشاريع توأمة بغية تقوية إنفاذ قوانين وسياسات المنافسة في ألبانيا وأوكرانيا، على التوالي. |
Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de promover aún más la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, | UN | وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد، |
G. Examen voluntario entre homólogos del derecho y la política de la competencia en Serbia | UN | زاي - استعراض نظراء طوعي لقوانين وسياسات المنافسة في صربيا |
11. El representante de Ucrania informó a la reunión sobre acontecimientos recientes relativos a la aplicación del derecho y la política de la competencia en su país. | UN | 11- وأبلغ ممثل أوكرانيا الاجتماع بالتطورات الأخيرة فيما يتعلق بتطبيق قانون وسياسة المنافسة في بلده. |
En conclusión, se refirió al papel importante desempeñado por la UNCTAD y otras organizaciones internacionales en el desarrollo del derecho y la política de la competencia en su país. | UN | وختمت كلمتها بالإشارة إلى الدور الهام الذي يقوم به الأونكتاد ومنظمات دولية أخرى في تطوير قوانين وسياسة المنافسة في بلدها. |