"y la preservación del medio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحفظ البيئة
        
    • وصون البيئة
        
    Nuestra ubicación geográfica, la importancia de la pesca y la preservación del medio marino han significado uno de los temas prioritarios de nuestra política exterior. UN وكان موقعنا الجغرافي وأهمية صيد اﻷسماك وحفظ البيئة البحرية من القضايا ذات اﻷولوية في سياستنا الخارجية على الدوام.
    La protección, la conservación y la preservación del medio marino y de los recursos marinos vivos contra la contaminación y la degradación física también son temas que se tratan en el proyecto de resolución. UN ومن عناصر مشروع القرار أيضا حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي.
    El crecimiento económico y la preservación del medio ambiente deben marchar a la par en todas partes. UN ويجب أن يمضي النمو الاقتصادي وحفظ البيئة جنباً إلى جنب في جميع أنحاء المعمورة.
    El fomento de una industria turística de modestas dimensiones, que se concentre en la apreciación de la cultura polinesia, las bellezas naturales de las islas y la preservación del medio ambiente podría ser un motor de crecimiento económico a nivel de las comunidades y las familias. UN ومن شأن نشاط متوسط الحجم للزوار يركز على احترام الثقافة البولينيزية، والجمال الطبيعي للجزيرة، وحفظ البيئة أن يصبح أداة للنمو الاقتصادي على المستوى الشعبي في القرى واﻷسر.
    La lucha contra la desertificación, la gestión sostenible de los recursos forestales y la preservación del medio ambiente son las prioridades más elevadas para su Gobierno. UN وتمثل مكافحة التصحر وإدارة موارد الغابات بشكل مستدام وصون البيئة أولوليات عليا بالنسبة لحكومته.
    Otros temas tratados fueron los derechos de la mujer y los derechos civiles, el diagnóstico y la prevención de las discapacidades, los matrimonios prematuros e interfamiliares, los embarazos, la puericultura, los primeros auxilios, la planificación de la familia y la preservación del medio ambiente. UN واشتملت الموضوعات اﻷخرى على حقوق المرأة والحقوق المدنية، واكتشاف التعوق والوقاية منه، والزواج المبكر وزواج اﻷقارب، والحمل، ورعاية اﻷطفال، واﻹسعافات اﻷولية، وتنظيم اﻷسرة، وحفظ البيئة.
    La misión cívica y creativa de Arquitectos, Diseñadores y Planificadores es la de construir y realizar, con fines pacíficos y mediante la planificación, el diseño y la preservación del medio ambiente y del hábitat humano. UN إن الرسالة المدنية والخلاقة للمهندسين المعماريين والمصممين والمخططين تتمثل في البناء واﻹبداع لﻷغراض السلمية: تخطيط وتصميم وحفظ البيئة والموئل البشري.
    Se exhortó también a que se elevara el nivel de cooperación entre los Estados, de conformidad con las obligaciones de cooperación impuestas por la Convención en la esfera de la conservación y la ordenación de los recursos vivos de alta mar y en la de la protección y la preservación del medio marino. UN ونودي بالمزيد من التعاون بين الدول وفقا للالتزام بالتعاون الذي تنص عليه الاتفاقية في مجال حفظ وإدارة الموارد الحية في أعالي البحار، وكذلك لحماية وحفظ البيئة البحرية.
    La protección y la preservación del medio marino y de sus recursos pesqueros constituyen un motivo de preocupación constante para Túnez, país ribereño situado al lado de un mar semicerrado, el Mediterráneo, y en el que las actividades vinculadas al mar representan una importante fuente de ingresos para muchas familias. UN إن حماية وحفظ البيئة البحرية وموارد مصايد الأسماك يشكلان مصدر قلق دائم لتونس. فنحن بلد ساحلي يقع في بحر شبه مغلق، هو البحر الأبيض المتوسط، حيث تمثل الأنشطة البحرية مصدرا هاما لدخل العديد من الأسر.
    Este sigue siendo el elemento fundamental de la Federación, pero con el paso de los años el alcance de su labor ha aumentado y comprende además su participación activa en el turismo de la juventud, la educación y la recreación al aire libre y la preservación del medio ambiente. UN ولا يزال هذا هو العنصر الأساسي، لكن مع توسع نطاق العمل على مر السنين ليشمل اضطلاع الاتحاد بدور نشط في مجال سياحة الشباب، والتعليم والاستجمام في الهواء الطلق، وحفظ البيئة.
    También a nivel regional, los Estados destacan la importancia de la Convención como marco para todas las medidas jurídicas que contribuyan a la protección y la preservación del medio marino. UN ٠٩١ - وعلى الصعيد اﻹقليمي أيضا، تشدد الدول على أهمية الاتفاقية بوصفها إطارا لجميع التدابير القانونية التي تسهم في حماية وحفظ البيئة البحرية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se redactó con tres objetivos fundamentales: velar por la paz y la seguridad en los océanos del mundo, promover el uso equitativo y eficiente de sus recursos y fomentar la protección y la preservación del medio marino. UN ٢٤٤ - تمثﱠل جوهر اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لدى وضعها في ثلاثة أهداف أساسية هي: ضمان السلام واﻷمن في محيطات العالم؛ وتعزيز الاستخدام العادل والكفؤ لمواردها؛ وتعزيز حماية وحفظ البيئة البحرية.
    El aumento de la cooperación y de la coordinación en el área de la investigación sobre los océanos y sus recursos asumirá asimismo una mayor importancia, conjuntamente con la necesidad de reconciliar los usos de los océanos que rivalizan entre sí y con la necesidad de garantizar la protección y la preservación del medio marino. UN وزيادة التــعاون والتنسيق في مجال البحوث المتعلقة بالمحيطات ومواردها، ستكتسب أيضا المزيد من اﻷهمية، إلى جانـــب الحاجــة إلى التــوفيق بين الاستخدامات المتنافسة للمحيطات، والحاجة إلى ضمان حماية وحفظ البيئة البحرية.
    Además, la Autoridad continuará adquiriendo conocimientos científicos y supervisando el desarrollo de las tecnologías marinas pertinentes para las actividades en la Zona, en particular la tecnología relacionada con la protección y la preservación del medio ambiente marino, así como reuniendo datos e información pertinentes para la aplicación del artículo 82 de la Convención. UN بالإضافة إلى ذلك، ستستمر السلطة في اكتساب المعارف العلمية ورصد تطور التقنية البحرية المتعلقة بالأنشطة التي تجري في المنطقة، وخاصة التقنية المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية، وجمع البيانات والمعلومات المتعلقة بتنفيذ المادة 82 من الاتفاقية.
    En relación con el medio marino y la contaminación marina, algunas delegaciones se refirieron al papel del PNUMA en la esfera de la protección y la preservación del medio marino, especialmente de las actividades realizadas en tierra. UN 78 - فيما يتعلق بالبيئة البحرية والتلوث البحري، أشار عدد من الوفود إلى دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال حماية وحفظ البيئة البحرية، ولا سيما من مصادر التلوث البرية.
    c) Proporcionará a la Autoridad, en la medida en que sea factible, los datos que pudieran ser pertinentes para la protección y la preservación del medio marino. UN (ج) تزويد السلطة، بالقدر الممكن عمليا، بأي بيانات قد تكون متصلة بحماية وحفظ البيئة البحرية.
    La Convención reconoce este problema y destaca la necesidad de crear capacidad y proporcionar asistencia técnica a los países en desarrollo, particularmente en esferas tales como la investigación científica marina, la transferencia de tecnología, las actividades en la zona y la preservación del medio marino. UN وتقر الاتفاقية بهذه المشكلة وتؤكد على ضرورة بناء القدرات وتقديم المساعدات التقنية للبلدان النامية، ولا سيما في مجالات من قبيل البحث العلمي البحري، ونقل التكنولوجيا، والأنشطة الجارية في المنطقة، وحفظ البيئة البحرية.
    Se reconoció que era necesaria una cooperación y una coordinación mayores entre los sectores y los organismos que se ocupaban de distintos usos de los océanos y sus recursos, así como de la protección y la preservación del medio ambiente marino. UN 22 - وجرى التسليم بضرورة زيادة التعاون والتنسيق فيما بين القطاعات والوكالات التي تتعامل مع مختلف استخدامات المحيطات ومواردها وحماية وحفظ البيئة البحرية.
    La Ley sobre ordenación del medio ambiente vela, entre otras cosas, por la protección, la conservación y la preservación del medio ambiente. UN 6 - وينص قانون الإدارة البيئية، في جملة أمور، على حماية وحفظ وصون البيئة.
    No existe ningún documento específico sobre la remoción de pecios, y la Convención tampoco se refiere expresamente a los pecios, aun cuando contiene varias disposiciones pertinentes que confieren determinados poderes a los Estados ribereños en lo tocante a garantizar la seguridad de la navegación o la protección y la preservación del medio marino. UN فلا يوجد صك محدد بشأن إزالة الحطام، ولا تشير الاتفاقية بالتحديد إلى الحطام، على الرغم من أن هناك عددا من اﻷحكام ذات الصلة تمنح الدول الساحلية سلطات معينة سواء فيما يتعلق بسلامة الملاحة أو بحماية وصون البيئة البحرية.
    Por conducto de su política espacial, el Brasil apoya el desarrollo y la preservación del medio ambiente mediante sistemas de satélites que prestan los siguientes servicios: reunión y procesamiento de datos; teleobservación y tratamiento de imágenes; y ampliación de la infraestructura nacional de telecomunicaciones. UN والسياسة الفضائية البرازيلية تساند التنمية وصون البيئة من خلال منظومات فضائية توفر الخدمات التالية : جمع البيانات ومعالجتها ؛ الاستشعار عن بعد ومعالجة الصور الساتلية ؛ توسيع نطاق مرافق الاتصالات الوطنية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus