"y la reducción de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحد من أوجه
        
    • والحد من عدم
        
    • والحد من الحواجز
        
    • والحد من حالات
        
    • والتقليل منها
        
    Se concertaron Pactos nacionales para hacer frente a las dificultades prácticas que obstaculizan el fortalecimiento de los sistemas de salud en general y la reducción de las disparidades de la cobertura. UN ووضعت مواثيق قطرية، لمعالجة الاختناقات لتعزيز النظم الصحية عموما، والحد من أوجه التفاوت في التغطية.
    También será esencial capitalizar la creciente importancia y el papel de los nuevos agentes que contribuyen a la gestión de los riesgos y la reducción de las vulnerabilidades. UN ومن الضروري أيضا الاستفادة من تزايد أهمية ودور الجهات الفاعلة الجديدة التي تسهم في إدارة المخاطر والحد من أوجه الضعف.
    Se hará hincapié en la calidad de la acogida y la reducción de las desigualdades territoriales y sociales. UN فسيجري التركيز على نوعية الحضانة، والحد من أوجه التفاوت الإقليمية والاجتماعية.
    El beneficio para todos y la reducción de las desigualdades son prioridades normativas. UN :: الشمول للجميع والحد من عدم المساواة هما من الأولويات السياساتية.
    El objetivo del taller era mostrar que el enfoque presentado podía efectivamente complementar la gestión de la deuda pública mediante la vigilancia del riesgo y la reducción de las vulnerabilidades de la deuda. UN وكان الهدف من حلقة العمل هو توضيح أن هذا النهج يمكن أن يُكمِل بشكل فعال إدارة الديْن العام من حيث رصد المخاطر والحد من أوجه الضعف المرتبطة بالديون.
    El subprograma servirá de foro para debatir las cuestiones sociales comunes que figuran en el programa de la región y que están dirigidas a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة منتدى لمناقشة المسائل الاجتماعية المشتركة المدرجة في جدول الأعمال الإقليمي الموجه نحو القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت.
    El subprograma servirá de foro para debatir las cuestiones sociales comunes que figuran en el programa de la región y que están dirigidas a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN وسيكون البرنامج الفرعي بمثابة منتدى لمناقشة المسائل الاجتماعية المشتركة المدرجة في جدول الأعمال الإقليمي الموجه نحو القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت.
    Con este fin, el subprograma servirá de foro para catalizar el diálogo sobre políticas en relación con el programa regional orientado a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN ومع ذلك الهدف، فسوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    Con este fin, el subprograma servirá de foro para catalizar el diálogo sobre políticas en relación con el programa regional orientado a la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades. UN ومراعاة لهذا الهدف، سوف يعمل البرنامج الفرعي كمحفل لتحفيز الحوار حول السياسات فيما يتعلق بجدول أعمال المنطقة للقضاء على الفقر والحد من أوجه عدم المساواة.
    A este respecto, informó de que en la oficina del UNICEF en Rumania se habían hecho avances en lo que se refiere al apoyo a la inclusión social y la reducción de las diferencias y la discriminación entre los niños durante 2008. UN وفي هذا الصدد، أبلغت عن التقدم الذي أحرزه مكتب اليونيسيف القطري في رومانيا في دعم الإدماج الاجتماعي والحد من أوجه التفاوت والتمييز بين الأطفال خلال عام 2008.
    Cada diez años, la meta parcial {deberá} {debería} evaluarse para redefinirla si fuera necesario, teniendo en cuenta los adelantos en el conocimiento científico y la reducción de las incertidumbres. UN وكل 10 سنوات، {يقيَّم} {ينبغي تقييم} الهدف الجزئي، بغية إعادة تحديده كإجراء محتمل، مع مراعاة الإنجازات في مجال المعرفة العلمية والحد من أوجه عدم اليقين.
    Cada diez años, la meta parcial {deberá} {debería} evaluarse para redefinirla si fuera necesario, teniendo en cuenta los adelantos en el conocimiento científico y la reducción de las incertidumbres. UN وكل 10 سنوات، {يقيَّم} {ينبغي تقييم} الهدف الجزئي، بغية إعادة تحديده كإجراء محتمل، مع مراعاة الإنجازات في مجال المعرفة العلمية والحد من أوجه عدم اليقين.
    Como se indica en el marco para la educación, se hará hincapié en la mejora de la calidad, la pertinencia del aprendizaje y la reducción de las disparidades. UN وكما هو محدد في الخطة الرئيسية للتعليم، سوف يجري التركيز على تحسين نوعية التعليم وملاءمة المناهج الدراسية والحد من أوجه التباين.
    Si se centrara la atención en el desarrollo sostenible, la seguridad alimentaria, la justicia social y la reducción de las desigualdades, se reducirían al mínimo las consecuencias económicas, políticas y sociales negativas de la globalización. UN والتركيز على التنمية المستدامة، والأمن الغذائي، والعدالة الاجتماعية، والحد من أوجه التفاوت أمور من شأنها تقليل الآثار الاقتصادية والسياسية الاجتماعية السلبية للعولمة.
    Reconociendo que el desarrollo socioeconómico sostenido y la reducción de las desigualdades, incluida la adopción de medidas encaminadas a mejorar la integración social, el empleo y la educación, son requisitos indispensables para reducir los niveles de violencia armada, UN وإذ تدرك أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المطردة والحد من أوجه عدم المساواة، بما في ذلك التدابير الرامية إلى تحسين فرص الإدماج الاجتماعي والعمالة والتعليم، شرطان أساسيان للحد من مستويات العنف المسلح،
    El beneficio para todos y la reducción de las desigualdades son prioridades normativas. UN :: الشمول للجميع والحد من عدم المساواة أولويتان في السياسات.
    El beneficio para todos y la reducción de las desigualdades son prioridades normativas. UN :: الشمول للجميع والحد من عدم المساواة أولويتان في السياسات.
    :: El artículo 12 del Quinto Programa de Desarrollo (apoyo al empoderamiento de la mujer y la reducción de las desigualdades entre los géneros) UN :: المادة 12 من البرنامج الإنمائي الخامس ( تقديم الدعم من أجل تمكين المرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين)
    · Acordar al final de las negociaciones de Doha la eliminación progresiva de todos los aranceles a más tardar en 2015 y la reducción de las BNA; UN :: الاتفاق في نهاية مفاوضات الدوحة على الإزالة التدريجية لجميع التعريفات بحلول عام 2015 والحد من الحواجز غير التعريفية المشوِّهة لمجرى المبادلات التجارية؛
    a) La modernización de las prácticas comerciales y la reducción de las incertidumbres y obstáculos jurídicos debidos a leyes deficientes y divergentes UN (أ) تحديث الممارسات التجارية؛ والحد من حالات الشك والعقبات القانونية الناشئة عن القوانين القاصرة والمتضاربة
    c) La indicación y la reducción de las incertidumbres. UN (ج) تحديد أوجه عدم اليقين والتقليل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus