"y la remuneración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأجور
        
    • والأجر
        
    • وأجور
        
    • والتعويض
        
    • والتعويضات
        
    • وأجورهم
        
    • وتعويضات
        
    • وكذلك المكافأة
        
    • واستحقاقات الأجور
        
    • والمرتبات
        
    • وتحديد أجورهم
        
    • وأجر
        
    • ومكافأة
        
    • والمكافأة
        
    • الميدان ودفع أجورهم
        
    Para fines de referencia, en el anexo IV se pueden consultar las condiciones de servicio y la remuneración de los miembros de la Corte. UN ويمكن الاطلاع على شروط الخدمة والأجور المبينة في المرفق الرابع للأغراض المرجعية.
    En ésta se ponen de relieve ejemplos sobre perspectivas de carrera y la remuneración correspondiente. UN وسيبرز هذا الكتيب أمثلة لآفاق الفرص الوظيفية والأجور المرتبطة بها.
    Efecto de la modificación de la composición demográfica y la remuneración pensionable de los futuros afiliados UN أثر التغيرات في التشكيل الديمغرافي والأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمشاركين في المستقبل
    que han presentado su candidatura, los gastos de funcionamiento y la remuneración del personal de la secretaría permanente variarían según su ubicación. UN وبما أن تكاليف المعيشة تختلف بين المدن الثلاث المرشحة، فإن تكاليف التشغيل وأجور الموظفين باﻷمانة الدائمة تختلف باختلاف المكان.
    La Comisión tendrá ante sí el informe del Grupo de París sobre el trabajo y la remuneración en el que se presenta un resumen de las actividades realizadas por el Grupo de París en 2003. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير فريق باريس المعني بالعمل والتعويض الذي يتضمن موجزا لأنشطة الفريق لعام 2003.
    Informe del Grupo de París sobre el trabajo y la remuneración UN تقرير فريق باريس المعني بموضوع العمل والتعويضات
    Temas de información: Grupo de París sobre el trabajo y la remuneración UN بنود للعلم: فريق باريس المعني بالعمل والأجور
    Leyes para eliminar la discriminación en el empleo y la remuneración UN ' 2` التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز في العمال والأجور
    En consecuencia, si bien la proporción de mujeres empleadas ha aumentado en forma sostenida, se han acentuado las desigualdades fundadas en el género en el mercado del trabajo con respecto a la calidad, las condiciones y la remuneración. UN ونتيجة لذلك، وعلى الرغم من أن حصة المرأة في العمالة ازدادت باطراد، فإن التفاوت الحالي بين الجنسين في سوق العمل فيما يتعلق بنوع العمل وظروف العمل والأجور قد ازداد.
    Relación entre la cuantía de la prestación diaria de enfermedad y la remuneración diaria UN النسبة المئوية النسبة بين مبلغ الاستحقاق اليومي للمرض والأجر اليومي
    Esta última y la remuneración básica mínima nacional se otorgan por ley también a los docentes del sector privado. UN ويدفع هذا البدل الأخير والأجر الأساسي الأدنى الوطني أيضا لمدرسي القطاع الخاص.
    Este contrato no ofrece seguridad en el empleo ni oportunidades de desarrollo profesional y la remuneración es reducida en comparación con otros contratos del régimen común. UN فبموجب ذلك العقد، لا يوجد أي أمن وظيفي أو فرصة لوظيفة دائمة، والأجر منخفض بالمقارنة بالعقود الأخرى في النظام الموحد.
    El anexo IV contiene información sobre las condiciones de servicio y la remuneración del Fiscal. UN ويمكن الرجوع إلى المرفق الرابع للاطلاع على شروط خدمة وأجور المدعي العام.
    Estas subvenciones consisten en contribuciones financieras para los gastos de construcción así como para las actividades de la escuela y la remuneración del profesorado. UN وتتمثل هذه الإعانات في إسهامات مالية في تكاليف البناء وإسهامات مالية في تكاليف العمليات المدرسية وأجور المدرسين.
    Consignación de datos sobre las partes vinculadas y la remuneración percibida por los directores ejecutivos y otros miembros clave del personal directivo superior UN الإفصاح عن الأطراف المعنية وأجور موظفي الإدارة التنفيذية وغيرهم من موظفي الإدارة الرئيسيين
    La División de Servicios de Especialistas comprende el Servicio del Régimen Común y la remuneración y la Dependencia de Derecho Administrativo. UN ٧٤ - تتكون شعبة خدمــات الاخصائيين مــن دائــرة النظام الموحد والتعويض ووحـــدة القانون اﻹداري.
    i) Servicio del Régimen Común y la remuneración UN ' ١ ' دائرة النظام الموحد والتعويض
    El Grupo de París se estableció en 1997 bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para examinar el amplio tema del trabajo y la remuneración. UN وقد أنشئت فرقة مدينة باريس تحت رعاية الأمم المتحدة في عام 1997 في إطار موضوع العمالة والتعويضات الشامل.
    Respecto de los casos remitidos por el ACNUR, las cuestiones relativas al puesto y la carrera representaron el 26%, las relaciones de evaluación, el 24%, y la remuneración y las prestaciones, el 9%. UN وفي ما يخص مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مثلت مسائل الوظائف والحياة الوظيفية 26 في المائة من القضايا، والعلاقات التقييمية 24 في المائة، والتعويضات والاستحقاقات 9 في المائة.
    Sin embargo, con el tiempo las condiciones y la remuneración de estos aprendices han experimentado un deterioro considerable. UN غير أنه على مدى السنوات أصبحت أوضاع هؤلاء المتدربين سيئة وأجورهم متينة للغاية.
    Los salarios y la remuneración de los empleados han seguido una tendencia descendente desde 1998. UN فالأجور وتعويضات العاملين لم تتوقف عن التدهور منذ عام 1998.
    34. Los reglamentos sobre nombramientos y renovación de los nombramientos establecen los principales horarios de trabajo, las vacaciones periódicas con sueldo y la remuneración por las festividades públicas, de conformidad con la Ley de la administración pública de 1994. UN ٤٣- تحدد اللوائح المتعلقة بالتعيين وإعادة التعيين ساعات العمل الرئيسية والاجازات الدورية المدفوعة اﻷجر وكذلك المكافأة عن أيام العطلات الرسمية وفقا لقانون الخدمة العامة لسنة ٤٩٩١.
    Si bien la directriz disponía el nombramiento de miembros externos de la Junta, no incluía detalles sobre la duración de su mandato, la divulgación de conflictos de intereses y la remuneración. UN وفي حين تنص التوجيهات على تعيين أعضاء خارجيين في المجلس الاستشاري، فإنها لا تقدم أي تفاصيل بشأن فترة عضويتهم والكشف عن تنازع المصالح واستحقاقات الأجور.
    Por último, la política laboral se centra en la modernización de las disposiciones relativas al empleo y la remuneración. UN وأخيراً، تركز سياسة العمل على تحديث سياسة العمالة والمرتبات.
    Directrices comunes para la contratación, la capacitación y la remuneración de personal nacional de proyectos UN المبادئ التوجيهية الموحدة على الصعيد الميداني لتعيين موظفي المشاريع الوطنيين وتدريبهم وتحديد أجورهم
    La remuneración de la licencia de maternidad en diversas organizaciones oscila entre la remuneración parcial y la remuneración completa. UN ومدفوعات إجازة الأمومة في المنظمات المختلفة تتراوح ما بين مدفوعات جزئية وأجر كامل.
    24. En el informe de la CAPI (A/49/30) se expone un conjunto de cuestiones críticas relativas a la aplicación del principio Noblemaire, que es un concepto decisivo en el reconocimiento y la remuneración del personal del cuadro orgánico del sistema común. UN ٢٤ - وتقرير اللجنة (A/49/30) يعرض مجموعة من القضايا الهامة التي تتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير، الذي يمثل مفهوما حيويا في مجال تقدير ومكافأة موظفي النظام الموحد.
    Los empleadores y los empleados negocian asimismo las horas de trabajo y la remuneración de las fiestas oficiales. UN كما أن ساعات العمل والمكافأة عن العطلات العامة متفق عليها بين أرباب الأعمال والعاملين.
    :: Asesoramiento a la Comisión Electoral Nacional Independiente con respecto a la selección, la contratación, la capacitación, el despliegue y la remuneración de las 220.000 personas que integrarán las mesas electorales UN :: إسداء المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن اختيار 000 220 فرد للعمل في مراكز الاقتراع وتعيينهم وتدريبهم وإيفادهم إلى الميدان ودفع أجورهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus