"y la reserva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واحتياطي
        
    • والاحتياطي
        
    • والتحفظ
        
    • وتحفظ
        
    • والصندوق الاحتياطي
        
    • وأن التحفظ
        
    • والأموال المتراكمة
        
    • ولﻻحتياطي
        
    • ومسألة التحفظات
        
    • ومحمية
        
    • وبنك الاحتياطي
        
    • الشعوب الأصلية وإعطائهم
        
    • وإحتياطي
        
    Dentro de la Cuenta del PNUD se incluyeron por separado las actividades de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA) y la reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN وضمن حسابات البرنامج اﻹنمائي ذكر كشف مستقل ﻷنشطة مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات واحتياطي اﻷماكن في الميدان.
    De conformidad con esa decisión, se transfirieron las sumas de 8.400.000 dólares y 14 millones de dólares de los recursos generales del PNUD a la reserva para medidas de transición y la reserva para separaciones presupuestadas. UN وعملا بهذا القرار، تم تحويل مبلغ ٠٠٠ ٠٠٤ ٨ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٤١ دولار من الموارد العامة للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي حالات انتهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية.
    En lo que respecta a los gastos de 1997, el Director facilitó información actualizada sobre la utilización del Fondo de Repatriación Voluntaria y la reserva del Programa. UN وفيما يخص نفقات عام ٧٩٩١، قدم معلومات مستوفاة عن استخدام صندوق اﻹعادة الطوعية للوطن واحتياطي البرنامج.
    Los gastos han sumado 515.251 dólares sin incluir la participación en los gastos generales y la reserva operacional; los fondos asignados suman 674.677 dólares más. UN وبلغ مجموع النفقات ١٥٢ ٥١٥ دولاراً، صافي الرسوم العامة والاحتياطي النقدي للتشغيل؛ ويبلغ مجموع اﻷموال الملتزم بها ٧٠٦ ٤٧٦ دولاراً أخرى.
    Esta cifra comprendía la cantidad necesaria para subsidios de viaje, el período anual de sesiones de la Junta, los costos de apoyo al programa y la reserva de operaciones en efectivo. UN وهذا المبلغ يضم المبلغ اللازم لمنح السفر والدورة السنوية للمجلس وتكاليف دعم البرامج والاحتياطي اللازم للتشغيل.
    Razón y efecto de la Declaración y la reserva relativas a la aplicación de la Convención UN سبب البيان والتحفظ وأثرهما على تنفيذ الاتفاقية
    En la práctica, la intransigencia serbia y la reserva de la UNPROFOR no hacen más que permitir y fomentar la ocupación de partes del territorio de Croacia. UN فتعنت الصرب وتحفظ قوة اﻷمم المتحدة للحماية يسمحان في الواقع باحتلال أجزاء من أراضي كرواتيا، بل ويشجعان عليه.
    De conformidad con esa decisión, se transfirieron las sumas de 8.400.000 dólares y 14 millones de dólares de los recursos generales del PNUD a la reserva para medidas de transición y la reserva para separaciones presupuestadas. UN ووفقا لهذا القرار، تم تحويل مبلغي ٠٠٠ ٤٠٠ ٨ دولار و ٠٠٠ ٠٠٠ ١٤ دولار من الموارد العادية للبرنامج اﻹنمائي إلى احتياطي التدابير الانتقالية واحتياطي عمليات إنهاء الخدمة المعتمدة في الميزانية.
    Tras tener en cuenta el apoyo a los programas y la reserva operacional, la cantidad disponible para todos los programas fue de 4.541.800 dólares de los EE.UU. UN وبعد أخذ تكاليف دعم البرامج واحتياطي رأس المال المتداول في الاعتبار، كان المبلغ المتوفر لجميع البرامج 800 541 4 دولار.
    Ello se ha incorporado en las estimaciones de los créditos para las partidas de personal temporario general y la reserva para gastos imprevistos. UN وقد أُدمج هذا العنصر في التقديرات من خلال الاعتمادات المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة.
    Ello se ha incorporado en las estimaciones de los créditos para las partidas de personal temporario general y la reserva para gastos imprevistos. UN وقد أُدمج هذا العنصر في التقديرات من خلال الاعتمادات المرصودة للمساعدة المؤقتة العامة واحتياطي النفقات غير المنظورة.
    El total del presupuesto que asciende a 6.120.000 dólares, incluye también los correspondientes gastos generales y la reserva operacional. UN ويشمل إجمالي الميزانية البالغ 6.12 ملايين دولار أيضا التكاليف العامة ذات الصلة واحتياطي رأس المال.
    Se repusieron la reserva legal operacional y la reserva legal para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN وقد عزّز الاحتياطيات القانونية، الاحتياطي التشغيلي واحتياطي الإقامة الميدانية.
    Total para las actividades programadas y la reserva Operacional UN مجموع الأنشطة المقررة والاحتياطي التشغيلي
    Estado del activo, el pasivo y la reserva y saldos de la Caja UN بيان الأصول والالتزامات والاحتياطي والأرصدة المالية
    Total para las actividades programadas y la reserva Operacional UN المجموع الكلي للأنشطة المبرمجة والاحتياطي التشغيلي
    Total para las actividades programadas y la reserva Operacional UN المجموع الكلي للأنشطة المبرمجة والاحتياطي التشغيلي
    Aun así, debe tenerse en cuenta la intención del Estado que formula la reserva con respecto a la relación entre la ratificación de un tratado y la reserva. UN غير أنه في حالة فعل ذلك، ينبغي مراعاة نية الدولة المتحفظة فيما يتعلق بالعلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ.
    Asimismo, había que tener en cuenta la intención del Estado que formulaba la reserva en lo que respecta a la relación entre la ratificación de un tratado y la reserva. UN وينبغي أيضا مراعاة نية الدولة المتحفظة تجاه العلاقة بين التصديق على المعاهدة والتحفظ.
    La no incorporación del Pacto a la legislación interna, unido al hecho de que el informe no abarca los artículos 26 y 27 y la reserva de Austria al artículo 26, significan que algunos de los derechos consagrados en el Pacto no están plenamente protegidos. UN فعدم إدراج العهد في القانون المحلي، إلى جانب عدم تناول التقرير المادتين ٦٢ و٧٢ وتحفظ النمسا على المادة ٦٢، يعني أن بعض الحقوق بمقتضى أحكام العهد لا تحظى بحماية تامة.
    Aplicación de los ingresos por concepto de intereses y la reserva para el capital de operaciones UN تخصيص إيرادات الفوائد والصندوق الاحتياطي للمخطط العام
    Esto significa que, con esta condición fundamental (de falta de intención contraria del autor de la reserva), se presume que el tratado ha entrado en vigor para el autor de la reserva -- siempre y cuando el tratado haya entrado en vigor efectivamente con respecto a los Estados contratantes y las organizaciones contratantes -- y la reserva no produce ningún efecto jurídico en el contenido del tratado, que se aplica en su integridad. UN وهذا يعني، في إطار هذا الشرط الأساسي (عدم وجود نية مخالفة لدى صاحب التحفظ)، افتراض أن المعاهدة قد بدأ نفاذها بالنسبة إلى صاحب التحفظ - ولكن بشرط أن تكون المعاهدة قد بدء نفاذها بالنسبة للدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة - وأن التحفظ لا ينتج أي أثر قانوني على مضمون المعاهدة()؛ إذ إنها تطبق برمّتها.
    Los costos de la puesta en marcha, las operaciones, las responsabilidades y la reserva necesaria (por ejemplo, en previsión de una posible clausura) deben asignarse de manera eficiente y equitativa para los participantes. UN وينبغي تخصيص تكاليف البدء والعمليات والمسؤوليات والأموال المتراكمة (الضرورية مثلاً لاحتمال الإخراج من الخدمة) على نحو فعال ومنصف في نظر المشاركين.
    La ejecución de esas actividades está sujeta a la disponibilidad de recursos tras tener en cuenta los recursos necesarios para el programa, el apoyo a los programas y la reserva obligatoria. UN ويخضع تنفيذ تلك اﻷنشطة لتوافر الموارد بعد اﻷخذ في الحسبان المتطلبات للبرنامج وللدعم البرنامجي ولﻹحتياطي الرسمي .
    En relación con la enmienda al párrafo 6 del artículo 8 de la Convención, la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y la reserva formulada por Belarús en el momento de ratificar la Convención, el representante del Estado Parte aseguró al Comité que transmitiría sus recomendaciones a su Gobierno. UN ٣٣٧ - وأكد ممثل الدولة الطرف للجنة، فيما يتعلق بتعديل الفقرة ٦ من المادة ٨ من الاتفاقية وباﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية ومسألة التحفظات التي أبدتها بيلاروس عند التصديق عليها، أنه سيحيل توصياتها الى حكومته.
    El Congo cuenta con cinco de las zonas protegidas más ricas del mundo, y la reserva Faunística del Okapi es una de ellas. TED الكونغو تحوي خمس أغنى المناطق المحمية في العالم ومحمية أوكابي الحيوانية واحدة منهم
    La Oficina de Presupuesto del Congreso y la reserva Federal predicen que caer en el abismo fiscal provocaría una recesión en 2013. El presidente de la Fed, Ben Bernanke, recientemente dijo que el organismo no podría compensar el efecto adverso en la economía. News-Commentary وقد توقع مكتب الميزانية في الكونجرس وبنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أن الانزلاق إلى الهاوية المالية من شأنه أن يؤدي إلى الركود في عام 2013، بعد أن قال رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي بن برنانكي مؤخراً إن بنك الاحتياطي الفيدرالي لن يتمكن من التعويض عن التأثير السلبي على الاقتصاد. ولعله كان بوسعه أن يقول نفس الشيء عن الإعاقة المالية التي قد تترتب على ميزانية أوباما المقترحة.
    Se observa también que el respeto a la experiencia de los ancianos indígenas y la reserva para ellos de un papel importante en un sistema educativo general integrado era una forma eficaz de revitalizar la sociedad indígena y mejorar el aprendizaje entre los alumnos indígenas. UN وثبت كذلك أن احترام الخبرة الفنية لكبار السن من الشعوب الأصلية وإعطائهم دوراً هاماً في نظام متكامل للتعليم العام من الطرق الفعالة لبث الروح من جديد في مجتمعات الشعوب الأصلية وتحسين مستوى تعلم الطلاب في أوساط هذه الشعوب.
    Como se indica en el cuadro 2 del informe, la utilización total de recursos para 2000 - 2001 con cargo al Fondo para el Medio Ambiente se ha proyectado en una cuantía de 119,2 millones de dólares, lo que incluye el programa de trabajo del Fondo por 100 millones de dólares, el presupuesto de apoyo de 14,2 millones de dólares y la reserva para programas de 5,0 millones de dólares. UN 6 - وكما هو مبين في الجدول 1 باء من التقرير، فإن الإستخدام الكلي للموارد في إطار صندوق البيئة للفترة 2000 - 2001 يتوقع أن يبلغ 119.2 مليون دولار وهو يتكون من برنامج عمل الصندوق وقيمته 100 مليون دولار، وميزانية الدعم البالغة 14.2 مليون دولار وإحتياطي البرنامج وقيمته 5 ملايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus