"y la salud de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وصحة المرأة
        
    • المرأة وصحتها
        
    • وصحة النساء
        
    Ninguno de nosotros puede desconocer el hecho de que se producen abortos y que, en los casos en que son ilegales o están muy restringidos, la vida y la salud de la mujer suelen correr peligro. UN ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب.
    Ninguno de nosotros puede desconocer el hecho de que se producen abortos y que, en los casos en que son ilegales o están muy restringidos, la vida y la salud de la mujer suelen correr peligro. UN ولا يمكننا أن نغفل وجود عمليات إجهاض وأنها سواء كانت غير مشروعة أو مقيدة بشدة تعرض حياة وصحة المرأة للخطر في الغالب.
    El experto llamó la atención sobre cuestiones como la igualdad entre los sexos, la participación de las organizaciones de mujeres y la salud de la mujer. UN وأثار الانتباه إلى قضايا مثل المساواة الجنسانية، ومشاركة المنظمات النسائية، وصحة المرأة.
    Se están adoptando medidas especiales para proteger el trabajo y la salud de la mujer y crear condiciones que permitan a la mujer combinar el trabajo y la maternidad. UN ويجري اتخاذ تدابير خاصة لحماية عمل المرأة وصحتها ولخلق الظروف التي تمكن المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة.
    Ello se considera un factor fundamental para la dignidad y la salud de la mujer. UN ويعتبر هذا أمراً مركزياً لكرامة المرأة وصحتها
    En ellas se examinan cuestiones relativas a la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres en la vida social y económica, la protección de la maternidad y la infancia, y la salud de la mujer. UN وتعالج المقالات مسائل كفالة تكافؤ الحقوق والفرص للرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية وحماية اﻷطفال واﻷمهات وصحة المرأة.
    Los organizadores afirman que, gracias al proyecto, las cuestiones relacionadas con el espaciamiento de los nacimientos y la salud de la mujer ya no constituyen temas " secretos " en las ciudades, sino temas prácticos. UN ويفيد منظمو المشروع بأنه أفضى إلى جعل قضايا المباعدة بين الولادات وصحة المرأة في المدينتين المعنيتين تعتبر قضايا عملية بعد أن كانت من المواضيع المحاطة بالكتمان.
    También resuelve numerosas consultas, formuladas por el Knesset como mociones de orden, en esferas tales como la violencia contra la mujer, la trata de mujeres y la salud de la mujer. UN وبحثت اللجنة أيضا العديد من الاقتراحات المحولة إليها بواسطة الكنيست في مجالات مثل العنف ضد المرأة والاتجار بالنساء وصحة المرأة.
    En los próximos años aumentará de manera constante la generación y difusión de información sobre la interrelación del género y la salud de la mujer al nivel regional y mundial. UN وسيزيد توفير ونشر المعلومات عن الصلة بين القضايا الجنسانية وصحة المرأة على كل من الصعيدين العالمي والإقليمي زيادة مطردة خلال السنوات المقبلة.
    Al propio tiempo, en años recientes se llevan a cabo medidas encaminadas a ampliar los servicios de salud a la mujer durante toda su vida, con hincapié en el robustecimiento de la salud reproductiva de los adolescentes y la salud de la mujer durante la menopausia. UN بيد أنه اتُخذت منذ بضع سنوات تدابير ترمي إلى توسيع نطاق الخدمات الصحية لتشمل حياة المرأة كلها، مع التشديد على تحسين الصحة التناسلية للمراهقين وصحة المرأة بعد سن الإنجاب.
    Las organizaciones no gubernamentales y la salud de la mujer UN 12-3-6 المنظمات غير الحكومية وصحة المرأة
    La República Islámica del Irán ha logrado progresos en el ámbito de la educación y la salud de la mujer desde 1990, el año de referencia de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولقد حققت جمهورية إيران الإسلامية إنجازات على صعيد تعليم المرأة وصحة المرأة منذ عام 1990 التي تشكل سنة الأساس للأهداف الإنمائية للألفية.
    24. La República Islámica del Irán ha alcanzado también importantes progresos en la educación y la salud de la mujer. UN 24 - وحققت جمهورية إيران الإسلامية تقدما ملحوظا في مجال تعليم وصحة المرأة.
    Los municipios del distrito de Nicosia han puesto en marcha medidas destinadas a informar a los migrantes sobre temas diversos como la sociedad civil, Chipre y la legislación de la Unión Europea, la historia y la cultura, los derechos humanos y la salud de la mujer. UN نفذت بلديات محافظة نيقوسيا إجراءات تهدف إلى إحاطة المهاجرين بمسائل تشمل المجتمع المدني، وقوانين قبرص والاتحاد الأوروبي، والتاريخ والثقافة، وحقوق الإنسان، وصحة المرأة.
    También se incluye la orientación y formación del personal médico en materia de planificación de la familia a todos los niveles respecto de la atención primaria de la salud, el asesoramiento en materia de planificación de la familia y la salud de la mujer. UN كما تشمل التوجيه والتدريب في مجال تنظيم الأسرة للأفراد العاملين في الحقل الطبي بجميع مستويات الرعاية الصحية الأولية، والمشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة، وصحة المرأة.
    Esto atañe particularmente a los países que prohíben el aborto por cualquier razón, incluida las situaciones en que están en peligro la vida y la salud de la mujer. UN ويتعلق هذا الأمر خصوصا بالبلدان التي تحظر الإجهاض لأي سبب من الأسباب، بما في ذلك عندما تتعرض حياة المرأة وصحتها للخطر.
    Su labor contra la trata de personas apoya el empoderamiento y la salud de la mujer. UN كما أن عملها في مجال مكافحة الاتجار بالبشر يدعم تمكين المرأة وصحتها.
    Por lo tanto, la descriminalización del aborto debería ser una respuesta mínima a esa realidad y un medio necesario de proteger la vida y la salud de la mujer. UN لهذا فإن إلغاء الطابع اﻹجرامي عن اﻹجهاض هو أقل ما يمكن عمله للاستجابة لهذه الحقيقة باعتباره وسيلة ضرورية لحماية حياة المرأة وصحتها.
    Por lo tanto, la descriminalización del aborto debería ser una respuesta mínima a esa realidad y un medio necesario de proteger la vida y la salud de la mujer. UN لهذا فإن إلغاء الطابع اﻹجرامي عن اﻹجهاض هو أقل ما يمكن عمله للاستجابة لهذه الحقيقة باعتباره وسيلة ضرورية لحماية حياة المرأة وصحتها.
    No sólo es necesario mejorar la educación y la salud de la mujer, sino también permitirles participar activamente en la creación de recursos, en el incremento de la productividad y en la toma de decisiones. UN وأضاف أنه ينبغي عدم الاكتفاء بتحسين تعليم المرأة وصحتها بل ينبغي أيضا إتاحة الفرصة لها للمشاركة بصورة نشطة في خلق الموارد وزيادة اﻹنتاجية واتخاذ القرارات.
    La Ley sobre el Trabajo de la Mujer de 1954 autoriza además al Ministerio a reglamentar las condiciones que se consideren necesarias para proteger la seguridad y la salud de la mujer en el trabajo nocturno. UN قانون توظيف المرأة لعام ١٩٥٤ يأذن للوزير، إضافة إلى ذلك، بتنظيم الظروف التي يراها ضرورية لحماية سلامة وصحة النساء العاملات ليلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus