"y la satisfacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتلبية
        
    • ورضا
        
    • والترضية
        
    • ورضاء
        
    • والوفاء بها
        
    • وإرضاء
        
    • والارتياح
        
    • ومستوى الرضا
        
    • ودرجة الرضا
        
    • وتقييم مدى رضا
        
    • ومدى رضا
        
    • وإشباع
        
    • وارتياح
        
    • ورضاهم
        
    Su objetivo principal debe ser la erradicación de la pobreza y la satisfacción de las necesidades básicas de toda la población, incluidas las necesidades en materia de nutrición, salud y vivienda. UN ويجب أن يكون هدفها اﻷول هو القضاء على الفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للناس قاطبة، بما في ذلك التغذية والصحة والسكن.
    Es indispensable la asistencia internacional para la reconstrucción, la rehabilitación y la satisfacción de otras necesidades básicas de los palestinos. UN إن المساعدة الدولية الفورية مطلوبة من أجل إعادة البناء والتعمير وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى للفلسطينيين.
    Pero me complace que, en cambio, busque una justicia de dimensión humana, el fin de la violencia y la satisfacción de las necesidades prima-rias, derechos todos que deben ser concretos, naturales y universales. UN ولكنني سعيد ﻷنهم يسعون بدلا من ذلك إلى تحقيق عدالة ذات أبعاد إنسانية، ووضع نهاية للعنف، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية، وهذه كلها حقوق يجب أن تكون ملموسة وطبيعية وعالمية.
    Por ejemplo, no hay información clara acerca de la forma en que se tienen en cuenta y se controlan la calidad del servicio y la satisfacción del usuario. UN وعلى سبيل المثال، لا تتضمن الردود أي معلومات واضحة عن كيفية إدارة ورصد نوعية الخدمة ورضا العملاء.
    Los artículos 7, 8 y 10 se refieren a las formas de reparación, a saber, la restitución en especie, la indemnización y la satisfacción. UN وتتناول المواد ٧ و ٨ و ١٠ أشكال الجبر، أي الرد العيني، والتعويض المالي، والترضية.
    – 1999: un aporte a la Comisión de Desarrollo Social sobre tecnología y la satisfacción de las necesidades básicas para todos UN ١٩٩٩: تقديم مدخل الى لجنة التنمية الاجتماعية عن التكنولوجيا وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع لجنة التنمية المستدامة
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    Ha de promover la cooperación humana y la satisfacción de las necesidades básicas de la población, en contraposición con la defensa neoliberal de la competencia desenfrenada y la carrera hacia la cumbre. UN ويجب أن تؤدي هذه المبادئ إلى تعزيز التعاون الإنساني وتلبية الاحتياجات الأساسية للناس، كنقيض لما تروج له النظريات الليبرالية الجديدة من تنافس دون كوابح وسباق نحو القاع.
    Se reconoció la importancia fundamental que revestía la restauración de los derechos y la satisfacción de las necesidades de las mujeres. UN كما جرى التسليم أيضا بأهمية إعادة الحقوق وتلبية احتياجات المرأة.
    Finalmente, las autoridades estatales competentes están examinando un proyecto de ley que define los parámetros de la defensa de los derechos del niño y la satisfacción de sus necesidades. UN وأخيرا، هناك مشروع قانون يضع مخططا لحماية حقوق الأطفال وتلبية احتياجاتهم قيد النظر على صعيد الدولة.
    Es preciso que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros sigan desarrollando y financiando estrategias para promover la inclusión de las mujeres y la satisfacción de sus necesidades. UN ومن الضروري بشكل مستمر للأمم المتحدة والدول الأعضاء وضع وتمويل استراتيجيات تعزز إشراك المرأة وتلبية احتياجاتها.
    Debe otorgarse prioridad a garantizar a esos niños el pleno disfrute de sus derechos y la satisfacción de sus necesidades básicas. UN ولذا، يجب إعطاء الأولوية لضمان تمتع الأطفال المعوقين بشكل كامل بحقوقهم وتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    También han tratado los temas de la pobreza y el hambre, el papel de la mujer en el desarrollo y la importancia del pleno empleo, la integración social y la satisfacción de las necesidades sociales básicas. UN كما عُنيت هذه المؤتمرات بالفقر والجوع، ودور المرأة في التنمية، وأهمية العمالة الكاملة، والتكامل الاجتماعي وتلبية الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية.
    Los indicadores del desarrollo sostenible deben estar relacionados con el logro de las necesidades humanas básicas y la satisfacción de las aspiraciones básicas del ser humano dentro de un medio sano y bien administrado; UN ويجب أن تتصل مؤشرات التنمية المستدامة بتحقيق الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية وتلبية التطلعات اﻹنسانية اﻷساسية في إطار بيئة صحية تدار إدارة جيدة؛
    Al mismo tiempo, deben asegurar el crecimiento económico y la satisfacción de necesidades sociales esenciales, como son la salud, la reducción de la pobreza y del analfabetismo, la protección del medio ambiente y el desarrollo de infraestructuras. UN وعليها أيضا أن تكفل النمو الاقتصادي وتلبية احتياجات اجتماعية حيوية مثل الرعاية الصحية، وتخفيض الفقر واﻷمية، وحماية البيئة، وتطوير الهياكل اﻷساسية.
    El representante de la Secretaría estuvo de acuerdo en que debía seguir adelante la búsqueda de maneras más adecuadas de medir el desempeño, en que se tuviera en cuenta el elemento de la calidad y la satisfacción de los clientes. UN ووافق ممثل الأمانة العامة على ضرورة المضي في البحث عن مقاييس أداء أكثر جدوى تراعي عنصر النوعية ورضا العملاء.
    Se espera que el examen interno del Registro Central, que se prevé realizar en 2008, permita evaluar su valor añadido y la satisfacción de los usuarios. UN ومن المقرر إجراء استعراض داخلي للسجل المركزي في عام 2008 يتوقع أن يتناول بالتقييم قيمته المضافة ورضا المستخدمين عنه.
    Además, es difícil de-terminar si la misma noción de daño moral se aplica a todas las formas de reparación, a saber: la restitución, la indemnización y la satisfacción. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المشكوك فيه أن ينطبق مفهوم الضرر المعنوي على جميع أشكال الجبر، أي الردّ والتعويض والترضية.
    Objetivo de la Organización: mejorar aún más la calidad de los estados financieros y la satisfacción de los clientes con los servicios prestados UN هدف المنظمة: زيادة تحسين نوعية البيانات المالية ورضاء العملاء عن الخدمات المقدمة
    Adoptó la decisión 96/14, de 26 de marzo de 1996, sobre la función del FNUAP en la evaluación y la satisfacción de las necesidades de anticonceptivos y de gestión de la logística; UN اتخذ المقرر ٩٦/١٤ المؤرخ ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٦ بشأن دور صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقدير الاحتياجات من وسائل منع الحمل والوفاء بها واحتياجات إدارة السوقيات في هذا الصدد؛
    Objetivo de la Organización: Mejorar la calidad de los estados financieros y la satisfacción de los clientes con los servicios prestados. UN هدف المنظمة: زيادة تحسين نوعية البيانات المالية وإرضاء العملاء عن الخدمات المقدمة
    Apartar las rumiaciones en verdad mejoró mi vida personal, pero lo que mejoró aún más, fue el gozo y la satisfacción que obtengo de mi trabajo. TED إن إبعاد أوقات الاجترار رَفَعَ من كفاءة حياتي الشخصية، لكن ما تحسّن بشكل أكبر كان حالة البهجة والارتياح التي تنتابني في عملي.
    144. Dos delegaciones subrayaron la importancia de reforzar la moral y la satisfacción del personal de la UNCTAD. UN 144 - وشدد وفدان على أهمية النهوض بمعنويات الموظفين ومستوى الرضا في الأونكتاد.
    Al centrarse en la justificación sustantiva, el valor y el rendimiento de las intervenciones y de las funciones institucionales, la evaluación contribuye a mejorar los resultados y la satisfacción de los interesados. UN وعن طريق التركيز على الأساس المنطقي الموضوعي للتدخلات والمهام المؤسسية وعلى مدى قيمتها وأدائها، يؤدي التقييم إلى تحسين النتائج ودرجة الرضا لدى الأطراف صاحبة المصلحة.
    9. Toma nota de que, en el marco de un examen programado para 2008, se prevé evaluar el valor añadido y la satisfacción de los usuarios del Registro Central de Recursos para Hacer Frente a los Desastres, y pide al Secretario General que la informe de sus conclusiones; UN 9 - تحيط علما بأنه من المتوقع لاستعراض السجل المركزي للقدرات المتصلة بإدارة الكوارث، المزمع إجراؤه في عام 2008، أن يتضمن تقدير القيمة المضافة للسجل وتقييم مدى رضا المستعملين عنه، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن نتائج ذلك الاستعراض؛
    En particular, ya se han elaborado indicadores para medir el desempeño del sistema judicial y la satisfacción pública con este. UN وعلى وجه الخصوص، وُضعت بالفعل مؤشرات لقياس أداء النظام القضائي ومدى رضا الناس عنه.
    b) Medios y procedimientos de solucionar los problemas de la pobreza y la satisfacción de las necesidades humanas; UN ' ٢ ' طرق ووسائل لعلاج مشاكل الفقر وإشباع الحاجات البشرية؛
    Llevado a cabo bajo los auspicios del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas y en colaboración con la Red de Evaluación del Desarrollo del Comité de Asistencia para el Desarrollo, el estudio arrojó conclusiones muy favorables sobre la independencia de la OSSI y la satisfacción general, con la credibilidad de su labor. UN وكان استعراض الأقران الذي أُجري تحت رعاية فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، وبالتعاون مع شبكة تقييم التنمية التابعة للجنة المساعدة الإنمائية، قد خلص إلى نتائج إيجابية قوية بشأن استقلالية مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يجريه من تقييمات، وارتياح عام عن مصداقية ما ينتجه من عمل.
    Hay un fuerte vínculo entre un liderazgo y una gestión eficaces y el espíritu de trabajo, la productividad y la satisfacción profesional del personal. UN وثمة صلة قوية بين فعالية القيادة واﻹدارة وبين ارتفاع معنويات الموظفين وانتاجيتهم ورضاهم عن حياتهم الوظيفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus