"y la seguridad duraderas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن الدائمين
        
    • وأمن دائمين
        
    • الدائم والأمن
        
    • والأمن الدائم
        
    • واﻷمن الدائمين في
        
    Este factor es cada vez más esencial para lograr la paz y la seguridad duraderas. UN فقد أصبحت هذه البرامج تمثل بصورة متزايدة عاملا حاسما لتحقيق السلام والأمن الدائمين.
    La India debe adoptar el camino del diálogo para solucionar este grave problema a fin de garantizar la paz y la seguridad duraderas en el Asia meridional. UN ويجب أن تعتمد الهند طريق الحوار لمعالجة هذه القضية الخطيرة بغية ضمان السلم والأمن الدائمين في جنوب آسيا.
    La única forma de garantizar la paz y la seguridad duraderas en igualdad de condiciones para todos es mediante la eliminación total de las armas nucleares. UN وإن السبيل الوحيد لضمان السلام والأمن الدائمين بالمساواة بين الجميع إنما هو عن طريق الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    La desnuclearización de la península coreana es otro factor esencial en el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas. UN أما إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية فهو عامل أساسي آخر في بناء سلم وأمن دائمين هناك.
    La Unión Europea desea reafirmar que sigue profundamente interesada en el proceso de paz, que es la única forma de establecer la paz y la seguridad duraderas en la región. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤكد من جديد أنه لا يزال على التزامه العميق بعملية السلم، التي هي الوسيلة الوحيدة ﻹقامة سلم وأمن دائمين في المنطقة.
    La prevención de los conflictos y la promoción de la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo sostenible en África UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    La erradicación de la pobreza debe ser el objetivo de todos los países para fortalecer las bases de la paz y la seguridad duraderas en el mundo. UN وينبغي أن يكون القضاء على الفقر هدف جميع البلدان في العمل على تعزيز أسس السلم والأمن الدائمين في العالم.
    Estamos convencidos de que su conocimiento y su amplia experiencia enfocarán nuestra labor hacia la paz y la seguridad duraderas. UN ونحن على ثقة، سيدي، بأن معرفتكم وخبرتكم الواسعة ستدفعان بعملنا نحو تحقيق السلم والأمن الدائمين.
    La posibilidad de intervención debe estar sobre la mesa como parte de una estrategia regional para la paz y la seguridad duraderas. UN إن إمكانية التدخل يجب أن تُوضع أمامنا بوصفها جزءا لاستراتيجية إقليمية لتحقيق السلام والأمن الدائمين.
    Bien al contrario, deberían suponer un nuevo impulso que nos guíe hacia la paz y la seguridad duraderas. UN بل على العكس من ذلك، ينبغي لها أن تشكّل دافعا آخر يقودنا نحو تحقيق السلام والأمن الدائمين.
    Únicamente adoptando medidas concretas y prácticas en favor del desarme, la no proliferación y la eliminación total de esas armas se podrán alcanzar la paz y la seguridad duraderas. UN ولا يمكن أن يتحقق السلام والأمن الدائمين إلا من خلال اتخاذ خطوات عملية وملموسة في اتجاه نزع السلاح وعدم الانتشار والقضاء التام على تلك الأسلحة.
    También debe tenerse en cuenta la forma de mantener sin interrupción tales esfuerzos después de la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas. UN وينبغي النظر في السبل التي تتيح استمرار تلك الجهود دون انقطاع بعد مغادرة عملية حفظ السلام، كفالة للانتقال السلس إلى مرحلة السلام والأمن الدائمين.
    También debe tenerse en cuenta la forma de mantener sin interrupción tales esfuerzos después de la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas. UN وينبغي إيلاء اعتبار للطرائق التي يمكن بها لهذه الجهود أن تستمر دون توقف بعد انتهاء عملية حفظ السلام، وذلك لكفالة الانتقال السلس إلى السلام والأمن الدائمين.
    La desmovilización, reestructuración y readiestramiento del ejército y la policía nacionales es una condición necesaria para el logro de la paz y la seguridad duraderas y la restauración del respeto de los derechos humanos y del estado de derecho en Liberia. UN ويعتبر تسريح وإعادة تشكيل وإعادة تدريب الجيش الوطني والشرطة الوطنية شرطا أساسيا لبلوغ السلام والأمن الدائمين ولاستعادة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في ليبريا.
    Hay que considerar la forma de mantener sin interrupción tales esfuerzos después de la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz, a fin de asegurar una transición sin tropiezos hacia la paz y la seguridad duraderas. UN وينبغي إيلاء اعتبار للطرق التي يمكن بها لهذه الجهود أن تستمر دون توقف بعد انتهاء عملية حفظ السلام، وذلك لكفالة الانتقال بسلاسة إلى السلام والأمن الدائمين.
    Mi país seguirá apoyando activamente el objetivo de lograr la paz y la seguridad duraderas en el Oriente Medio. UN وسيواصل بلدي تقديم دعمه النشط لتحقيق هدف التوصل إلى سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que en estos momentos tan difíciles únicamente la paz y la seguridad duraderas podrán lograrse mediante un arreglo negociado. UN وإننا نتفق مع الأمين العام أنه لا يمكن في هذه الأوقات العصيبة، تحقيق سلام وأمن دائمين إلا من خلال تسوية تفاوضية.
    El diálogo debe desembocar en la paz y la seguridad duraderas para toda la población. UN فالحوار من شأنه أن يؤدي إلى سلام وأمن دائمين للجميع.
    Por consiguiente, reitero mi exhortación a una cesación inmediata de las hostilidades y a un diálogo político con todas las partes para lograr la paz y la seguridad duraderas. UN وأجدد بالتالي دعوتي إلى وقف فوري للقتال وإلى حوار سياسي مع جميع الأطراف للتوصل إلى سلام وأمن دائمين.
    La prevención de los conflictos y la promoción de la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo sostenible en África UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    La prevención de los conflictos y la promoción de la paz y la seguridad duraderas y el desarrollo sostenible en África UN منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام الدائم والأمن والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Sin embargo, hay una cuestión que se destaca en cuanto a la estabilidad y la seguridad duraderas en toda la región: la sucesión de los Estados creados después de la disolución de la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia. UN إلا أنه ما زالت هناك قضية بارزة تتعلق بتحقيق الاستقرار والأمن الدائم في المنطقة ككل، ألا وهي قضية خلافة الدول التي نشأت بعد حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Constituye un cimiento muy sólido para el establecimiento de la paz y la seguridad duraderas en nuestro mundo. UN إنها تمثل أساسا راسخا لاستتباب السلم واﻷمن الدائمين في عالمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus