"y la seguridad nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمن القومي
        
    • والأمن الوطني
        
    • وللأمن الوطني
        
    • وأمنه القومي
        
    • وأمنه الوطني
        
    • وأمنها الوطني
        
    • والأمن على الصعيد الوطني
        
    • أو ذات صلة باﻷمن الوطني
        
    • وأمن الدولة
        
    Los hombres proporcionan información referida mayormente a temas como la economía, las finanzas, la política y la seguridad nacional. UN ويتناول الرجال، بصورة غالبة، نقل الأخبار المتعلقة بمسائل من قبيل الشؤون الاقتصادية والمالية والسياسية والأمن القومي.
    Según otra opinión era dudoso que el orden público y la seguridad nacional pudieran constituir el denominador común de todos los motivos de expulsión. UN وشكّك البعض في أن يكون النظام العام والأمن القومي هما القاسم المشترك بين جميع أسباب الطرد.
    Afecta a las cuestiones de la inmigración y la seguridad nacional, así como a cuestiones jurídicas y políticas delicadas y singulares. UN وهو موضوع يمس قضايا الهجرة والأمن القومي كما يمس قضايا قانونية وسياسية حساسة وفريدة.
    Sigue siendo un reto de primer orden el mantenimiento de un equilibrio entre los derechos humanos y la seguridad nacional. UN وأشار إلى أن الحفاظ على التوازن بين حقوق الإنسان والأمن الوطني ما زال يمثل أحد التحديات الرئيسية.
    Los visionarios que fundaron las Naciones Unidas fueron personas que se situaron por encima de los conceptos tradicionales del interés nacional y la seguridad nacional. UN ومؤسسو الأمم المتحدة الذين كانوا بعيدي النظر هم أناس تجاوزو الأفكار التقليدية المتعلقة بالمصلحة الوطنية والأمن الوطني.
    La labor principal del Centro consiste en profundizar toda la información recibida en relación con el entorno interno y externo y la seguridad nacional. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تنقية جميع المعلومات الاستخباراتية المتعلقة بالبيئة الداخلية والخارجية والأمن الوطني.
    También había preocupaciones relacionadas con la soberanía y la seguridad nacional cuando se recurría a un proveedor extranjero. UN ويثير الاعتماد على إمدادات أجنبية شواغل أخرى تتعلق بالسيادة والأمن القومي.
    El párrafo, si se interpreta dentro del ámbito limitado de la traición y la seguridad nacional, expresa el mensaje que procura transmitir el Comité. UN وتعبر الفقرة عن الرسالة التي تنشد اللجنة نقلها إذا ظل تفسيرها في نطاق التركيز المحدود على الخيانة والأمن القومي.
    Así pues, el tribunal competente tuvo en cuenta el derecho a la intimidad, los requisitos para una conducción eficaz de la investigación y la seguridad nacional. UN وبالتالي راعت المحكمة الحق في الخصوصية، والحاجة إلى ضمان حسن سير التحقيق، والأمن القومي.
    Amenazas que representan las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa de Israel para la paz internacional y la seguridad nacional de los países árabes UN مخاطر السلاح النووي الإسرائيلي وأسلحة الدمار الشامل الإسرائيلية الأخرى على السلم الدولي والأمن القومي العربي
    En informes de organizaciones no gubernamentales se han señalado las limitaciones del tamaño de las manifestaciones y la exagerada separación entre los manifestantes y sus objetivos; eso constituye un abuso de poder en nombre el orden público y la seguridad nacional. UN وقد تحدثت تقارير المنظمات غير الحكومية عن قيود على حجم المظاهرات، وعن الفصل بدون مبرر بين المتظاهرين والأماكن التي يسعون إليها؛ وهذا يعتبر إساءة استعمال السلطة باسم النظام العام والأمن القومي.
    Muchas cuestiones son sumamente técnicas, muchas requieren una atención minuciosa al detalle y, lo que es más importante, muchas suscitan preocupaciones difíciles de atender en la esfera de la política y la seguridad nacional. UN فالعديد من المسائل تقنية للغاية والعديد منها يقتضي اهتماماً شديداً بالتفاصيل والأهم من كل شيء أن الكثير يتضمن شواغل أمور حساسة تتعلق بالأوضاع السياسية والأمن القومي.
    Los desafíos que nos plantea el nuevo mileno serán ciertamente ocasión para análisis globales y prospectivos del desarme y la seguridad nacional. UN سيدي الرئيس، إن التحديات التي تطرحها الألفية الجديدة سوف تكون بالتأكيد مناسبة لإجراء تحليلات عالمية وتطلعية للقضايا المتعلقة بنزع السلاح والأمن القومي.
    La expulsión debe basarse en motivos legítimos, tales como el orden público y la seguridad nacional. UN ينبغي أن يقوم الطرد على أسس مشروعة، مثل النظام العام والأمن الوطني.
    La Gendarmería Nacional y la seguridad nacional velan igualmente por que sus alumnos en formación se familiaricen con los principios de derechos humanos. UN وتكفل مؤسستا الدرك الوطني والأمن الوطني أيضاً نشر مبادئ حقوق الإنسان لفائدة الطلبة المتدربين لديهما.
    Las medidas reglamentarias tendrían en cuenta los usos críticos y esenciales que afectaban la seguridad pública y la seguridad nacional. UN وستأخذ التدابير التنظيمية في الحسبان الحاجة إلى مراعاة الاستخدامات الحرجة والضرورية التي تؤثّر على السلامة والأمن الوطني.
    Con el final de la guerra fría y el aumento del número de Estados frágiles se produjo un nuevo cambio en la manera de concebir la soberanía y la seguridad nacional. UN وأدت نهاية الحرب الباردة وزيادة عدد الدول الضعيفة، إلى نقلة فكرية أخرى فيما يتعلق بالسيادة والأمن الوطني.
    La seguridad humana y la seguridad nacional están estrechamente vinculadas, y cada una apoya el logro de la otra. UN الأمن البشري والأمن الوطني مرتبطان ارتباطا لا ينفصم وكل منهما يدعم تحقيق الآخر.
    El Pakistán hizo alusión a las medidas adoptadas para reparar agravios y mantener la seguridad pública, el orden público y la seguridad nacional. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لجبر الضرر وصون السلامة العامة والنظام العام والأمن الوطني.
    1 proyecto de norma sobre la reforma del sector de la defensa para su examen con los Estados Miembros 1 repositorio de estrategias y planes de 10 países distintos sobre la reforma del sector de defensa y la seguridad nacional UN إعداد مشروع للسياسات عن إصلاح قطاع الدفاع لمناقشته مع الدول الأعضاء؛ وإعداد مستودع يضم استراتيجيات وخططا لإصلاح قطاع الأمن وللأمن الوطني من 10 بلدان مختلفة
    Al Iraq le preocupaba sobremanera el hecho de que la inspección de los lugares recientemente designados por la Comisión para su inspección afectara la soberanía y la seguridad nacional del Iraq. UN فالعراق يساوره قلق بالغ من أن تنطوي المواقع التي عينتها اللجنة الخاصة مؤخرا للتفتيش على قضايا متعلقة بسيادة العراق وأمنه القومي.
    Preguntamos a esta Asamblea si el derecho soberano a defender las fronteras y la seguridad nacional de los países les asisten sólo a los poderosos y no a los pobres y a los pequeños. UN وإننا نسأل الجمعية اليوم ما إذا كان الحق السيادي في الدفاع عن حدود البلد وأمنه الوطني مقصورا على البلدان القوية دون البلدان الضعيفة أو الصغيرة.
    La política internacional de Nepal tiene por objetivos garantizar la soberanía, la independencia política y la seguridad nacional promoviendo al mismo tiempo la paz y la cooperación internacionales. UN تسترشد السياسة الخارجية لنيبال بهدف ضمان سيادتها واستقلالها السياسي وأمنها الوطني مع العمل على تعزيز السلم والتعاون الدوليين.
    El Gobierno de México realiza actividades para la prevención del delito y la reducción de la violencia con miras a contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad nacional, subregional y regional. UN تضطلع حكومة المكسيك بأنشطة لمنع الجريمة والحد من العنف من أجل الإسهام في صون السلم والأمن على الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي.
    Los miembros del Consejo saben que al Iraq le preocupa seriamente la cuestión del acceso de equipos de inspección de la Comisión Especial a emplazamientos en los que la soberanía y la seguridad nacional del país están en juego. UN إن أعضاء المجلس يعرفون أن للعراق قلقا جديا واقعيا إزاء مسألة دخول فرق التفتيش التابعة للجنة الخاصة مواقع ذات طابع سيادي أو ذات صلة باﻷمن الوطني.
    Puesto que se consideraba que el autor constituía una amenaza para el orden público y la seguridad de la nación, la orden de abandonar el territorio del Estado parte era legal y no violaba el derecho del autor a la vida familiar y privada, ya que su ejercicio debía ajustarse al interés público y la seguridad nacional del Estado. UN ونظراً إلى أن السلطات اعتبرت أن صاحب البلاغ يشكل تهديداً للنظام العام وأمن الدولة، فإن أمر مغادرته أراضي الدولة الطرف أمر قانوني ولا ينتهك حق صاحب البلاغ في الخصوصية والحياة الأسرية، بما أن ممارسة هذا الحق ينبغي أن تتماشى مع المصلحة العامة وأمن الدولة القومي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus