"y la sensibilización de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوعية
        
    • ووعي
        
    • وإذكاء وعي
        
    • وتوعيتهن
        
    • والوعي عند
        
    • وتحسيس
        
    • وكذلك توعية
        
    • ووعيهن
        
    • وزيادة الوعي في
        
    Se ha organizado un seminario especial para el personal de los medios de comunicación con miras a obtener su apoyo en relación con la difusión de información y la sensibilización de la opinión pública. UN ونُظمت حلقة عمل خاصة بالإعلاميين التماساً لدعمهم في نشر المعلومات وتوعية الشعب.
    La medida se ha extendido a toda la población del país por conducto de todos los centros médicos y clínicos y la sensibilización de las comunidades. UN واتسع هذا النطاق ليشمل السكان في جميع أنحاء البلد من خلال جميع المراكز الطبية والعيادات، وتوعية المجتمعات المحلية.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no esté llevando a cabo actividades eficaces que contribuyan a la difusión y la sensibilización de un modo sistemático y específico. UN ويعملون لصالحهم. ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تنفذ بطريقة منتظمة وهادفة أنشطة تعميم وتوعية مناسبة.
    El logro de una gestión sostenible de los desechos puede alcanzarse a través de un proceso de mejora gradual de la eficiencia de la producción y la sensibilización de los consumidores sobre los desechos. UN ويمكن بلوغ تحقيق الإدارة المستدامة للنفايات من خلال القيام بعملية تحسين تدريجي لكفاءة الإنتاج، ووعي المستهلك بالنفايات.
    :: la educación permanente y la sensibilización de los maestros en materia de igualdad de los géneros UN :: التعليم المستمر وتوعية المدرسين بمسائل المساواة بين الجنسين في مجال التعليم
    Esta mentalidad debe cambiar, pero no a fuerza de decretos o condenas, sino mediante la educación, la formación y la sensibilización de la población. UN وينبغي تغيير هذه العقلية، ولكن ليس بقوة المراسيم أو بأحكام الإدانة، وإنما من خلال التثقيف، والتدريب وتوعية السكان.
    El proceso ha conllevado el establecimiento de un comité encargado de la incorporación de la perspectiva de género y la sensibilización de los miembros del Consejo de Ministros. UN وشملت هذه العملية إنشاء لجنة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتوعية أعضاء مجلس الوزراء.
    En el recuadro 2 se resumen las necesidades de las Partes no incluidas en el anexo I en relación con la educación, la formación y la sensibilización de la opinión pública. UN ويقدم الإطار 2 موجزاً لاحتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بالتعليم والتدريب وتوعية الجمهور.
    El Estado parte debe, además, fomentar la formación y la sensibilización de los agentes de policía con respecto a los derechos humanos y, en particular, a las disposiciones de la Convención. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    El Estado parte debe, además, fomentar la formación y la sensibilización de los agentes de policía con respecto a los derechos humanos y, en particular, a las disposiciones de la Convención. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    El Estado parte debe, además, fomentar la formación y la sensibilización de los agentes de policía con respecto a los derechos humanos y, en particular, a las disposiciones de la Convención. UN وينبغي كذلك أن تواصل الدولة الطرف تدريب وتوعية عناصر الشرطة بشأن حقوق الإنسان وخاصة ما يتعلق بأحكام الاتفاقية.
    El Departamento desempeña un papel crucial en la promoción de la labor de la Organización y la sensibilización de la población del mundo acerca de los problemas actuales. UN وتضطلع الإدارة بدور بالغ الأهمية في الترويج لعمل المنظمة وتوعية شعوب العالم بالقضايا الراهنة.
    En este contexto son muy importantes la detección de las personas en peligro y la sensibilización de los grupos profesionales y del público en general. UN وفي هذا السياق، من المهم للغاية تتبع الفتيات المعرضات لهذا الخطر وتوعية المهنيين وعامة الجمهور.
    Consideró que debía prestarse atención a los derechos de las mujeres y las niñas, el sistema de salud y la sensibilización de los agentes del orden. UN ورأت أن حقوق النساء والفتيات، والنظام الصحي وتوعية موظفي إنفاذ القانون تستحق الاهتمام.
    Se espera que el proyecto constituya un aporte importante a la consolidación del proceso democrático y la sensibilización de los liberianos, tanto en el ámbito gubernamental como en la sociedad civil, en cuanto al concepto y la práctica de la buena gestión de los asuntos públicos. UN ومن المتوقع أن يسهم المشروع إسهاما كبيرا في ترسيخ العملية الديمقراطية وتوعية الليبريين، سواء في الحكومة أو في المجتمع المدني، بمفهوم صلاح الحكم وممارسة الحكم الصالح.
    Los requisitos para que un proyecto de desarrollo tenga éxito en la obtención de apoyo financiero son la sostenibilidad técnica y económica y la sensibilización de los encargados de adoptar decisiones. UN فالمتطلبات اللازمة لنجاح أي مشروع انمائي في الحصول على الدعم المالي تتمثل في استدامته التقنية والاقتصادية ووعي متخذي القرارات المسؤولين.
    El proyecto pretendía aumentar el conocimiento y la sensibilización de los ciudadanos sobre los derechos humanos y las cuestiones de género, así como mejorar la calidad de los servicios sociales a disposición de las mujeres gracias a las políticas nacionales. UN وقد خطط المشروع لزيادة معارف ووعي المواطنين بحقوق الإنسان والحقوق الجنسانية علاوة على تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية المتاحة للمرأة من خلال السياسات الوطنية؛
    El Departamento de Asuntos de la Mujer está encabezando campañas nacionales y colaborando con la sociedad civil en la educación política y la sensibilización de los encargados de la adopción de políticas, en particular, los miembros del Parlamento. UN 101- وتقود إدارة شؤون المرأة الحملات الوطنية وتتعاون مع المجتمع المدني في التثقيف السياسي وإذكاء وعي صانعي السياسات وبخاصة أعضاء البرلمان.
    :: Diez cursos prácticos sobre el terreno sobre el fomento de la capacidad y la sensibilización de las mujeres de las zonas rurales acerca de sus derechos UN :: تنظيم 10 حلقات عمل ميدانية لبناء قدرات النساء في المناطق الريفية وتوعيتهن بحقوقهن
    Fomento de los conocimientos y la sensibilización de las partes UN تعزيز المعرفة والوعي عند أصحاب المصلحة
    :: La concienciación y la sensibilización de la sociedad y sus instituciones, en particular la familia, la escuela y los medios de comunicación, UN :: توعية وتحسيس المجتمع ومؤسساته، بما في ذلك الأسرة والمدرسة ووسائط الإعلام،
    Asimismo, el Organismo lleva a cabo otras actividades, como la constitución de un comité de seguimiento, la organización de sesiones de sensibilización con los beneficiarios antes y después de montadas las infraestructuras y la sensibilización de las comunidades en lo que se refiere al mantenimiento de las infraestructuras. UN كما تؤدي الوكالة أنشطة أخرى مثل لجان المتابعة، وتنظيم دورات التوعية مع المستفيدين سواء قبل تنفيذ مشروعات البنية الأساسية أو بعدها، وكذلك توعية المجتمعات المحلية بأعمال صيانة البنية الأساسية.
    El movimiento social popular conocido como Congreso de Mujeres ha contribuido enormemente a fomentar el conocimiento y la sensibilización de las mujeres respecto de sus derechos. UN وتلعب الحركة الاجتماعية الشعبية المتمثلة في مؤتمر المرأة دورا هائلا في الارتقاء بمعارف النساء ووعيهن بحقوقهن.
    Se ha acordado cooperar en el establecimiento de redes, la capacitación y la sensibilización de la opinión pública en esferas técnicas concretas, haciéndose hincapié en la calidad y la gestión del agua y la tecnología del riego. UN وتم الاتفاق على أن التعاون بين المؤسستين يمكن تحقيقه من خلال إقامة الشبكات والتدريب وزيادة الوعي في مجالات تقنية محددة مع تركيز الاهتمام على نوعية المياه وتكنولوجيا اﻹدارة والري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus