"y la situación en el oriente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحالة في الشرق
        
    • والوضع في الشرق
        
    Confío, en que todo ello tendrá consecuencias positivas en la relación general entre Turquía e Israel y la situación en el Oriente Medio. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    Las tensiones en la región continúan intensificándose, y la situación en el Oriente Medio, en lugar de mejorar, se ha deteriorado aún más. UN إن التوتر في المنطقة ما زال يتصاعد، والحالة في الشرق الأوسط تزداد تدهورا بدلا من أن تتحسن.
    Los Estados poseedores de armas nucleares no avanzan hacia el desarme, y la situación en el Oriente Medio ha empeorado. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية لا تتحرك صوب نـزع السلاح، والحالة في الشرق الأوسط تتدهور.
    La cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio han figurado en el programa del plenario de la Asamblea General durante muchos años. UN لقد أُدرجت قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط في جدول أعمال الجلسات العامة للجمعية العامة لسنوات طويلة.
    El Comité también considera que el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Publica ha sido útil para aumentar la conciencia de la comunidad internacional en relación con las complejidades de la cuestión y la situación en el Oriente Medio. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامـــج اﻹعــلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع بــه إدارة شـــؤون اﻹعلام قد أفاد في رفع مستوى وعي المجتمـــع الدولي فيما يتعلق بتعقيــدات القضيــة والوضع في الشرق اﻷوسط.
    La Asamblea General tiene una responsabilidad histórica con respecto a la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. UN والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    El enfrentamiento ideológico del pasado ha sido sustituido por la cooperación política entre los países, y conflictos de larga data, como la lucha contra el apartheid y la situación en el Oriente Medio, parece que se acercan a una solución negociada. UN إن التعاون السياسي بين البلدان يحل محل المجابهة اﻹيديولوجية التي سادت في الماضي. ويبدو أن الصراعات التي دامت طويلا تقترب في نهاية المطاف من حل تفاوضي، مثل النضال ضد الفصل العنصري والحالة في الشرق اﻷوسط.
    La Asamblea General considera que el programa especial de información es muy útil para que la comunidad internacional cobre mayor conciencia de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio en general. UN وتعتبر الجمعية العامة أن برنامج المعلومات الخاص مفيد جدا في زيادة وعي المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط عموما.
    Reafirmamos las posiciones adoptadas por la Duodécima Cumbre, celebrada en Durban, respecto de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio. UN ٧٢ - ونؤكد من جديد المواقف التي اتخذها مؤتمر القمة الثاني عشر في دوربان بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط.
    Quisiera hablar de esto con más detenimiento con respecto a cuatro importantes esferas de interés: el desarrollo de África, la inmigración incontrolada, el peligro continuo del terrorismo y la situación en el Oriente Medio. UN ولعلي اليوم أزيد هذه النقطة تفصيلا فيما يتعلق بأربعة مجالات رئيسية قيد النظر، هي تنمية القارة الأفريقية، والهجرة غير المنضبطة، والتهديد المستمر بخطر الإرهاب، والحالة في الشرق الأوسط.
    También debería examinar la posibilidad de recomendar el establecimiento en la Conferencia de las Partes del Año 2005 de órganos subsidiarios encargados de examinar el desarme nuclear, las cuestiones regionales y la situación en el Oriente Medio. UN وينبغي لها أيضا أن تنظر في مؤتمر الاستعراض لعام 2005 في التوصية بإنشاء هيئات فرعية مسؤولة عن النظر في نزع السلاح النووي والقضايا الإقليمية والحالة في الشرق الأوسط.
    Así ocurre especialmente con la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, en cuyo caso el Consejo de Seguridad nunca tiene en cuenta las resoluciones de la Asamblea. UN ويسري هذا الأمر، بشكل خاص، على قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط، حيث أن مجلس الأمن يتجاهل بطريقة منهجية قرارات الجمعية العامة بهذا الشأن.
    A ese respecto, quisiera reiterar que el Comité mantiene su objeción a que se retiren de dicha lista los temas relativos al ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, que revisten especial interés no sólo para el Comité sino también para la mayoría de los Estados Miembros. UN وأود أن أكرر في هذا الصدد، استمرار اعتراض اللجنة على أن تُحذف من القائمة المذكورة آنفا البنود التي تتصل بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والحالة في الشرق الأوسط، التي هي محل اهتمام خاص ليس فحسب بالنسبة إلى اللجنة ولكن أيضا بالنسبة إلى أغلبية الدول الأعضاء.
    Tal y como lo describió el ex Secretario General, nos reunimos con motivo de este debate anual sobre la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio para escuchar discursos similares a los que hemos escuchado durante tantos años. UN وكما قال الأمين العام السابق نفسه، نحن نجتمع هنا لهذه المناقشة السنوية بشأن قضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط لنسمع خطبا مماثلة للخطب التي سمعناها لفترة أعوام عديدة.
    El Departamento y otros departamentos e instituciones de las Naciones Unidas deben abordar cuestiones internacionales actuales como el cambio climático, la delincuencia organizada y el terrorismo, la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, de manera imparcial y transparente. UN وينبغي لهذه الإدارة وغيرها من الوكالات أن تعالج مشاكل تغير المناخ ومكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، وقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط بموضوعية وشفافية.
    Se ha colocado fuera del consenso que hemos visto ayer y hoy cuando la Asamblea examina las cuestiones vinculadas con la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, se ha apartado completamente de la materia. UN فهو يغرد خارج السرب، خارج سرب الإجماع، الذي استمعنا إليه بالأمس واليوم في معرض مناقشة بندين: القضية الفلسطينية والحالة في الشرق الأوسط.
    Durante mi Presidencia he organizado varios debates de esa índole, entre ellos sobre el desarme, el agua, la delincuencia organizada transnacional y la seguridad humana, y tengo previsto celebrar debates sobre el mantenimiento de la paz y la situación en el Oriente Medio. UN ولقد دعوتُ، خلال رئاستي، إلى عقد العديد من هذه المناقشات، التي تناولت قضايا من بينها نزع السلاح، والمياه، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والأمن البشري، وأنا عازم على عقد مناقشات عن حفظ السلام، والحالة في الشرق الأوسط.
    En cuanto a la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio, y tomando en consideración los obstáculos de toda índole que se siguen interponiendo hacia la consolidación de una paz amplia y estable, es indispensable que la comunidad internacional mantenga vivo su respaldo al proceso de paz iniciado en Madrid en 1991. UN وفيما يتعلق بالقضية الفلسطينية والحالة في الشرق اﻷوسط، من الضروري أن يواصل المجتمع الدولي تأييـــده لعمليــــة السلام التي استُهلت في مدريد عام ١٩٩١ علـى الرغم من مختلف العقبات التي لا تزال تعوق توطيد سلم واسع ومستقر.
    De conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, el Departamento edita publicaciones que tiene por objeto informar a la comunidad internacional respecto de la cuestión de Palestina y la situación en el Oriente Medio en general, sin excluir los logros del proceso de paz. UN ٣٩ - ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تصدر اﻹدارة منشورات تستهدف زيادة توعية المجتمع الدولي بقضية فلسطين والحالة في الشرق اﻷوسط عموما، بما في ذلك منجزات عملية السلام.
    Por último, refiriéndose a los ensayos realizados por la India y el Pakistán y la situación en el Oriente Medio, exhorta a las partes en el Tratado sobre la no proliferación a que tengan más en cuenta los aspectos regionales de la no proliferación. UN وختم حديثه بالإشارة إلى التجارب التي أجرتها الهند وباكستان والوضع في الشرق الأوسط ومناطق أخرى، وحث الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تكون أكثر إدراكا للجوانب الإقليمية لعدم الانتشار.
    Por último, refiriéndose a los ensayos realizados por la India y el Pakistán y la situación en el Oriente Medio, exhorta a las partes en el Tratado sobre la no proliferación a que tengan más en cuenta los aspectos regionales de la no proliferación. UN وختم حديثه بالإشارة إلى التجارب التي أجرتها الهند وباكستان والوضع في الشرق الأوسط ومناطق أخرى، وحث الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تكون أكثر إدراكا للجوانب الإقليمية لعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus