"y la sostenibilidad del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستدامة
        
    • واستدامته
        
    • واستدامتها من
        
    • وبين الاستدامة
        
    • وتحقيق الاستدامة في
        
    • وكفالة الاستدامة
        
    • واستدامة هذا
        
    Aún queda mucho por hacer para definir un marco de política que permita que los países aborden de forma coherente el crecimiento económico, el desarrollo social y la sostenibilidad del medio ambiente. UN ولا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به من أجل وضع إطار للسياسات العامة المطلوبة لتمكين البلدان من تحقيق الاتساق بين النمو الاقتصادي، والتنمية الاجتماعية والاستدامة البيئية.
    La ONUDI participa en los equipos de tareas del Proyecto del Milenio dedicados a la pobreza, la política tecnológica y la sostenibilidad del medio ambiente. UN واليونيدو عضو في فرق العمل المعنية بالفقر والسياسات التكنولوجية والاستدامة البيئية المنبثقة عن مشروع الألفية.
    Las metas que revisten mayor interés para la región son aquellas relacionadas con la salud materna, la mortalidad infantil y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وتتمثل الغايات المهمة بوجه خاص في المنطقة في الغايات المتصلة بصحة الأم ووفيات الأطفال والاستدامة البيئية.
    Los mayores desafíos son la reducción de la pobreza, la igualdad entre los géneros y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وأهم تلك التحديات هو الحد من الفقر، والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية.
    El trabajo verde y decente ofrece una solución que permite integrar la capacidad productiva y la sostenibilidad del medio ambiente. UN ويوفر العمل الأخضر واللائق حلاً يجمع بين القدرات الإنتاجية والاستدامة البيئية.
    Esto representa una limitación importante para la competitividad, la rentabilidad y la sostenibilidad del sector agrícola. UN وهذا ما يمثل عائقا رئيسيا أمام القدرة التنافسية وعامل الربحية، والاستدامة في قطاع الزراعة.
    Los enfoques alternativos a estos hacen hincapié en el desarrollo humano, el bienestar, la realización de los derechos humanos y la sostenibilidad del medio ambiente. UN أما النُهج البديلة، فتؤكد على أهمية التنمية البشرية والرفاه وإعمال حقوق الإنسان والاستدامة البيئية.
    La Sra. Shahani es la más destacada defensora en Filipinas de los derechos de la mujer y las cuestiones sobre población y sus consecuencias para el desarrollo social, la salud pública y la sostenibilidad del medio ambiente. UN والسيدة شاهاني مدافعة بارزة عن حقوق المرأة وقضايا السكان واﻵثار المترتبة عليهما بالنسبة للتنمية الاجتماعية، والصحة العامة، والاستدامة البيئية.
    El sistema seguirá haciendo hincapié en la relación que existe entre, por una parte, los diversos aspectos de la degradación y la sostenibilidad del medio ambiente y, por otra parte, la mujer, al tiempo que promueve una política macroeconómica de apoyo a la mujer en diferentes niveles. UN وستواصل المنظومة التركيز على الصلة بين المرأة والاستدامة البيئية في شتى جوانب التدهور البيئي في حين تشجع السياسة الكلية في دعم أعمال المرأة في مختلف المستويات.
    Vincula sus proyectos de energía a los objetivos generales del programa relacionados con la mitigación de la pobreza, la igualdad de género y la sostenibilidad del medio ambiente. UN فهو يصل بين مشاريعه في مجال الطاقة وبين اﻷهداف العامة للبرنامج المتعلق بالتخفيف من حدة الفقر، وتحقيق المساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية.
    Se debe prestar especial atención a las cuestiones interrelacionadas, tales como el género y la sostenibilidad del medio ambiente, fundamentales para la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب توجيه اهتمام خاص للمسائل الشاملة لعدة قطاعات، مثل نوع الجنس والاستدامة البيئية، فهي محورية بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El cuarto pilar es la cooperación y la alianza internacionales con otras instituciones para el mantenimiento de la paz y la seguridad, la promoción del desarrollo económico y social y la sostenibilidad del medio ambiente. UN والدعامة الرابعة هي التعاون والشراكة الدوليين مع المؤسسات الأخرى في صون السلم والأمن وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية والاستدامة البيئية.
    Se necesitaban asociaciones complementarias entre las instituciones, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los mercados privados de capital, entre otros, para atender a los problemas de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وهناك حاجة إلى الشراكات التكاملية بين المؤسسات والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأسواق رؤوس الأموال الخاصة، من جملة أمور، لمعالجة قضايا الفقر والاستدامة البيئية.
    Se necesitaban asociaciones complementarias entre las instituciones, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el sector privado y los mercados privados de capital, entre otros, para atender a los problemas de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وهناك حاجة إلى الشراكات التكاملية بين المؤسسات والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وأسواق رؤوس الأموال الخاصة، من جملة أمور، لمعالجة قضايا الفقر والاستدامة البيئية.
    i) Las políticas que promueven la producción de biocombustibles deben asegurar que ésta se haga de la manera más eficiente y sea compatible con la seguridad alimentaria y la sostenibilidad del medio ambiente; UN ' 1` ينبغي أن تضمن سياسات تشجيع إنتاج الوقود الأحيائي أن يتحقق ذلك بأكثر الطرق كفاءة وأن يكون متسقا مع متطلبات الأمن الغذائي والاستدامة البيئية؛
    Se empezó a contratar a VNU nacionales a comienzos del decenio de 1990 para reforzar el sentido de propiedad local y la sostenibilidad del desarrollo de la capacidad. UN فقد تم توظيف متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة أول الأمر في أوائل التسعينات لتعزيز الملكية المحلية والاستدامة المحلية في تنمية القدرات.
    Las organizaciones de agricultores desempeñan un papel clave en lo que respecta a la sensibilización de sus miembros sobre la importancia de la protección y la sostenibilidad del medio ambiente. UN 72 - تعد منظمات المزارعين جهات فاعلة رئيسية لتوعية أعضائها بأهمية الحماية والاستدامة البيئية.
    El desarrollo, como se entiende hoy y tal como figura en los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, abarca también objetivos relacionados con el bienestar humano, incluidos la libertad, el empoderamiento, los patrones de distribución y la sostenibilidad del medio ambiente. UN إن التنمية، بمفهومها الحالي الوارد في أهداف التنمية المتفق عليها عالميا وأهداف الألفية الإنمائية، تشمل أهدافاً لها علاقة برفاه الناس، بما في ذلك الحرية، والتمكين، وأنماط التوزيع، والاستدامة البيئية.
    Es preciso aumentar la conciencia y el compromiso para garantizar el seguimiento y la sostenibilidad del proyecto. UN ولا بد من زيادة الوعي والالتزام لضمان متابعة المشروع واستدامته.
    3. Reconoce la importancia de ampliar el microcrédito y de utilizar el Año como plataforma para encontrar la forma de promover los efectos y la sostenibilidad del desarrollo mediante el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida; UN " 3 - تقر بأهمية زيادة حجم الخدمات المقدمة في مجال الائتمانات الصغيرة، واستخدام السنة الدولية كقاعدة للبحث عن سبل لتعزيز أثر التنمية واستدامتها من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Los enfoques estratégicos del desarrollo sostenible predominan cada vez más a nivel nacional y se centran en la necesidad de hallar un equilibrio adecuado entre el crecimiento económico para la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio UN ويتزايد النظر في النهج الاستراتيجية للتنمية المستدامة على الصعيد القطري، مع التركيز على التوصل إلى توازن صحيح بين النمو الاقتصادي من أجل الحد من الفقر، وبين الاستدامة البيئية.
    Además, deben estar acompañadas de una presupuestación que tenga en cuenta el género y sea socialmente responsable, y de la asignación y gestión de recursos que garantice que las prioridades de mujeres, hombres y niños estén equilibradas en cuanto a los servicios para hoy y la sostenibilidad del mañana. UN وبالفعل، يجب أن ترافقه أيضاً ميزنة وتخصيص وإدارة للموارد تستجيب لنوع الجنس تراعي المسؤولية الاجتماعية بما يضمن التوازن بين أولويات النساء والرجال والأطفال من أجل تقديم الخدمات اليوم وتحقيق الاستدامة في المستقبل.
    Además, la organización ofrece un programa de extensión basado en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, que se centra en la promoción de la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وبالإضافة إلى هذا فإن المركز ينفذ برنامجاً للتوعية يستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية، وهو برنامج يركز على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وكفالة الاستدامة البيئية.
    Ultimamente el FIDA ha emprendido un proceso de reorganización para incrementar la eficacia en relación con los costos y la sostenibilidad del impacto de sus operaciones. UN وقد شرع الصندوق مؤخراً في عملية إعادة هندسة لعملياته من أجل زيادة فعالية أثرها من حيث الكلفة واستدامة هذا اﻷثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus