"y la superposición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتداخل
        
    • وتداخل
        
    • وتداخلها
        
    Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. UN وبادئ ذي بدء، ينبغي ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق شمول المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات تشغيلية تتسم بالكفاءة.
    Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. UN وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي.
    La coordinación y la cooperación no son siempre su norma de conducta y la duplicación y la superposición son frecuentes. UN والتنسيق والتعاون ليسا دوما نمط سلوكها فيما بينها فالازدواج والتداخل فيما بينها ليسا باﻷمور غير المألوفة.
    Debería evitarse la multiplicidad de organismos de ejecución y la superposición de funciones a fin de reducir al máximo los gastos generales. UN ويجب تفادي كثرة الوكالات المنفذة وتداخل وظائفها لضمان الاقتصاد في التكاليف العامة.
    Debería evitarse la multiplicidad de organismos de ejecución y la superposición de funciones a fin de reducir al máximo los gastos generales. UN ويجب تفادي كثرة الوكالات المنفذة وتداخل وظائفها لضمان الاقتصاد في التكاليف العامة.
    Muchos preferían que hubiera una división del trabajo clara y apropiada entre los diferentes organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que participaban en esa labor, fundamentalmente para evitar la fragmentación y la superposición de programas. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها.
    Las Naciones Unidas necesitan una administración más eficaz y efectiva que evite la duplicación y la superposición. UN فاﻷمم المتحدة تحتاج الى إدارة أكثر فعالية وكفاءة تتجنب الازدواجية والتداخل.
    Incluso dentro del propio mandato era necesario hacer definiciones más precisas para eliminar confusiones y la superposición de los conceptos de venta, prostitución y pornografía. UN وحتى في إطار الولاية نفسها هناك حاجة إلى إيراد تعاريف أكثر تحديداً قصد تفادي الخلط والتداخل بين البيع والبغاء والتصوير اﻹباحي.
    Ello contribuiría también a eliminar la duplicación y la superposición de estas actividades. UN ومن شأن ذلك أن يساعد أيضا على إزالة الازدواجية والتداخل في هذه اﻷنشطة.
    Se ha hecho lo posible por evitar la duplicación y la superposición innecesarias de funciones. UN تبذل جهود لتفادي الازدواج والتداخل غير الضروريين.
    Se ha hecho lo posible por evitar la duplicación y la superposición innecesarias de funciones. UN تبذل جهود لتفادي الازدواج والتداخل غير الضروريين.
    Era fundamental que se evitara la duplicación y la superposición de iniciativas, así como el riesgo de incongruencia e incompatibilidad. UN ومن الضروري تفادي الازدوجية والتداخل في المبادرات فضلا عن مخاطر عدم التوافق وعدم الاتّساق.
    Creemos que contribuirá a solucionar el problema de la duplicación y la superposición. UN ونعتقد أنها ستساعد على معالجة مشكلة التكرار والتداخل.
    Eso resolvería definitivamente la duplicación, la competencia y la superposición que son comunes en el ámbito nacional, y se contribuiría así a ahorrar y minimizar el despilfarro potencial de recursos. UN ومن شأن ذلك أن يعالج بشكل نهائي حالات الازدواجية والتنافس والتداخل الحالية الشائعة على الصعيد القطري، وبذلك نسهم في الادخار والحد من التبديد المحتمل للموارد.
    A ese respecto, el Secretario General debería hacer todo lo que esté en sus manos para garantizar que se haga el uso más racional posible de los recursos, evitando la repetición y la superposición de actividades. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لضمان أرشد استعمال للموارد مع تجنب الازدواجية والتداخل.
    Racionalizar las actividades, evitar la duplicación y la superposición UN ترشيد الأنشطة، وتفادي الازدواجية والتداخل وتعزيز الفعالية
    Deberían evitarse la selección de demasiados organismos de ejecución y la superposición de funciones a fin de reducir al máximo los gastos generales. UN ويجب تفادي كثرة الوكالات المنفذة وتداخل وظائفها وذلك ضمانا للاقتصاد في التكاليف العامة.
    En algunos casos, ello llevó a la duplicación y la superposición de actividades o a esfuerzos fragmentarios. UN وكانت نتيجة ذلك في بعض الأوقات ازدواجية العمل وتداخل الأنشطة أو تشتت الجهود.
    Le inquieta además la proliferación de comisiones especiales y la superposición de esas comisiones y departamentos gubernamentales respecto de cuestiones que afectan a los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انتشار اللجان المخصصة وتداخل أعمال تلك اللجان مع الإدارات الحكومية المعنية بالقضايا التي تؤثر في الأطفال.
    La mayoría de las personas tienen tres tipos: azul, verde y rojo y la superposición de estos conos le permite a la gente ver un espectro de colores. Open Subtitles معظم الأشخاص لديهم ثلاث أنواع، أزرق، أخضر وأحمر. وتداخل هذه المخروطات يسمح للناس برؤية ألوان الطيف.
    Muchos preferían que hubiera una división del trabajo clara y apropiada entre los diferentes organismos y organizaciones de las Naciones Unidas que participaban en esa labor, fundamentalmente para evitar la fragmentación y la superposición de programas. UN وأعربت وفود عديدة عن رغبتها في أن ترى تقسيما واضحا ومناسبا للعمل فيما بين مختلف وكالات ومؤسسات اﻷمم المتحدة العاملة في هذا الميدان، أساسا من أجل تلافي تفتيت البرامج وتداخلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus