El Centro debería establecer un plan de reserva para asegurarse de que las actividades y la utilización de recursos que prevea guarden relación con los fondos disponibles. | UN | ويتعين أن يضع المركز خطة للطوارئ لضمان أن تكون اﻷنشطة المزمعة واستخدام الموارد في حدود اﻷموال المتاحة. |
Se están celebrando reuniones con el PNUD, el UNICEF y la OIT para mejorar la coordinación de las nuevas actividades de desarrollo y la utilización de recursos. | UN | تجري مناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية ﻹجراء تنسيق أفضل لمزيد من أنشطة التنمية واستخدام الموارد. |
En el Plan Estratégico se establecían prioridades y se facilitaba la vigilancia de los progresos alcanzados en relación con el mandato del PNUD y la utilización de recursos. | UN | وتحدد هذه الخطة الاستراتيجية اﻷولويات وتُمكن من رصد التقدم المحرز في تحقيق ولاية البرنامج اﻹنمائي واستخدام الموارد. |
3. Decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deberá garantizar una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y proceso de adopción de decisiones, incluida la asignación y la utilización de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios; | UN | " ٣ - يقرر أنه ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ضمان المزيد من الشفافية في طرائق عملها وفي عمليات اتخاذ قراراتها، بما في ذلك تخصيص واستخدام موارد الميزانية وخارج الميزانية؛ |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional se enfrentan a la necesidad urgente de dirigir sus recursos hacia los problemas del aumento de la población y la utilización de recursos sostenibles. | UN | وإن اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي يواجهان حاجة ملحة الى إعادة توجيه الموارد لمعالجة النمو السكاني واستخدام الموارد المستدامة. |
Asimismo, está llevando a cabo un estudio sobre la capacidad de absorción y la utilización de recursos financieros por parte de los distintos países receptores, en particular de África, a fin de determinar las limitaciones para la ejecución de los proyectos. | UN | ويضطلع الصندوق أيضا بإجراء دراسة بشأن القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد المالية فيما بين البلدان المستفيدة، وخاصة في افريقيا، من أجل تحديد المعوقات في تنفيذ المشاريع. |
F. Estudio de la capacidad de absorción y la utilización de recursos en los países en que se ejecutan programas | UN | واو - دراسـة عـــن القدرة الاستيعابيـة واستخدام الموارد فـي بلدان البرنامج |
F. Estudio de la capacidad de absorción y la utilización de recursos en los países en que se ejecutan programas | UN | واو - دراسـة عـــن القدرة الاستيعابيـة واستخدام الموارد فـي بلدان البرنامج |
F. Estudio de la capacidad de absorción y la utilización de recursos en los países en que se ejecutan programas | UN | واو - دراسـة عـــن القدرة الاستيعابيـة واستخدام الموارد فـي بلدان البرنامج |
1322. El Departamento de Agricultura de Nueva Brunswick administra 40 leyes relativas a la producción alimentaria y la utilización de recursos naturales. | UN | ٢٢٣١- تدير وزارة الزراعة في نيو برونزويك ٠٤ مشروعاً بشأن إنتاج اﻷغذية واستخدام الموارد الطبيعية. |
Esto incluye un análisis de la aplicación del marco de recursos, incluida una actualización de la situación en materia de recursos y la utilización de recursos para el 2000 para la prioridades programáticas y las categorías de países. | UN | وسيشمل ذلك تحليلا لتنفيذ إطار الموارد، بما في ذلك استكمال لحالة الموارد واستخدام الموارد لعام 2000 حسب الأولويات البرنامجية وفئات البلدان. |
Sobre la base de los planes nacionales de desarrollo se elaboran los respectivos planes de desarrollo para los sectores económicos y regiones en las que la contaminación del medio ambiente y la utilización de recursos naturales puede poner en peligro el equilibrio natural o la diversidad biológica. | UN | وتعد كل واحدة من الخطط الإنمائية للقطاعات الاقتصادية وفي المناطق التي قد يهدد فيها تلوث البيئة واستخدام الموارد الطبيعية التوازن الطبيعي أو التنوع البيولوجي وتسترشد التنمية بالخطط الإنمائية الوطنية. |
Se concentra en el desarrollo socioeconómico, que exige contar con sistemas económicos de transporte de energía y establecer un sistema de energía fiable dentro de las limitaciones planteadas por el medio ambiente y la utilización de recursos agotables. | UN | وينصب التركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، التي تتطلب توافر وسائل لنقل الطاقة معقولة التكلفة، وانشاء نظام للطاقة يعتمد عليه في ظل القيود التي تفرضها البيئة واستخدام الموارد القابلة للاستنفاد. |
3. Decide que la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo deberá garantizar una mayor transparencia en sus métodos de trabajo y proceso de adopción de decisiones, incluida la asignación y la utilización de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios; | UN | " ٣ - يقرر أنه ينبغي للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ضمان المزيد من الشفافية في طرائق عملها وفي عمليات اتخاذ قراراتها، بما في ذلك تخصيص واستخدام موارد الميزانية وخارج الميزانية؛ |
En algunos países existían todavía obstáculos legales y prácticas comerciales basadas en la tradición que vedaban a la mujer la propiedad y la utilización de recursos económicos o de instrumentos económicos tales como los contratos. | UN | وفي بعض البلدان لا تزال هناك حواجز قانونية أو ممارسات تجارية تقوم على التقاليد تمنع المرأة من امتلاك واستخدام موارد اقتصادية أو صكوك اقتصادية مثل العقود. |
b) Promover el desarrollo y la utilización de recursos humanos especializados en el desarrollo y aprovechamiento de la tecnología espacial en los ámbitos académicos y productivos nacionales; | UN | (ب) ترويج تطوير واستعمال الموارد البشرية التخصصية في تطوير وتطبيق تكنولوجيا الفضاء في مجالي التعليم والصناعة؛ |
En lo que respecta a los conocimientos tradicionales, varios proyectos del Decenio Mundial para el Desarrollo Cultural se centran en la relación entre la cultura y la utilización de recursos. | UN | وفيما يتعلق بالمعارف التقليدية، ينصب عدد من المشاريع المنفذة في إطار العقد العالمي للتنمية الثقافية على الصلة بين ثقافة الدول واستخدامها للموارد. |