El estudio considera la relación existente entre la reestructuración productiva y la ventaja comparativa. | UN | وتناولت الدراسة العلاقة بين اعادة تشكيل الهيكل الانتاجي والميزة النسبية. |
El marco de cooperación ponía de manifiesto el importante papel y la ventaja comparativa del PNUD y destacaba el proceso de renovación en el país. | UN | وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد. |
El marco de cooperación ponía de manifiesto el importante papel y la ventaja comparativa del PNUD y destacaba el proceso de renovación en el país. | UN | وذكروا أنها تعكس الدور الهام والميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي وتؤكد على عملية التجديد والتحديث في البلد. |
Demuestra la utilización práctica y la ventaja de acuerdos cuidadosamente redactados, que son posibles, especialmente cuando su solución también involucra a la principal Potencia mundial. | UN | إنه يبين الفائدة، والمزايا العملية للاتفاقات التي تصاغ بعناية وهذا أمر ممكن خاصة عندما تكون دول العالم الطليعية معنية بحسم القضية. |
Desde este punto de vista cabe decir que todas las controversias deben solucionarse por medios pacíficos gracias al diálogo y la negociación y sobre la base del respeto mutuo, la no injerencia, la igualdad y la ventaja mutua. | UN | ومن وجهة النظر هذه يمكن القول إنه ينبغي تسوية جميع الخلافات بالوسائل السلمية عن طريق الحوار والتفاوض على أساس الاحترام المتبادل وعدم التدخل والمساواة والفائدة المتبادلة. |
Otra delegación preguntó cuál era la función concreta y la ventaja comparativa del Fondo en el contexto de la asistencia a Bangladesh en materia de población. | UN | وسأل وفد آخر عن الدور المحدد للصندوق وميزته النسبية في إطار المساعدة السكانية المقدمة إلى بنغلاديش. |
Creemos que este objetivo podría alcanzarse si el Consejo de Seguridad adoptara ciertos mecanismos de procedimiento e institucionales mediante los cuales podrían explorarse y utilizarse plenamente la capacidad, el mandato y la ventaja comparativa de la Asamblea General, incluso aunque esto exigiera una revisión de la Carta en algunos casos. | UN | ونعتقد أن هذا الهدف يمكن أن يتحقق لو اعتمد مجلس اﻷمن آليات إجرائية ومؤسسية معينة تتيح التقصي والاستخدام الكاملين ﻹمكانيات الجمعية العامة ولولايتها وميزتها النسبية، حتى إن تطلﱠب اﻷمر تنقيح الميثاق في حالات معينة. |
En la sección 5 siguiente se evidencian los avances en la legislación indígena colombiana y la ventaja que este marco normativo otorga a las iniciativas que busquen el desarrollo y beneficio de los pueblos indígenas. | UN | ويوضح الفرع الخامس التالي أوجه التقدم الذي أحرز في مجال القوانين الخاصة بالشعوب الأصلية في كولومبيا والميزة التي يمنحها هذا الإطار التشريعي للمبادرات الرامية إلى تحقيق تنمية ومصلحة تلك الشعوب. |
En este sentido, no puede efectuarse una prueba mecánica o absoluta: hay que lograr el equilibrio entre el grado de sufrimiento infligido y la ventaja militar prevista. | UN | ويُستبعد استخدام اختبار مادي أو مطلق: وينبغي إيجاد توازن بين درجة اﻵلام التي يسببها استخدام السلاح والميزة العسكرية المنشودة. |
Es esencial actuar sobre la base establecida por las organizaciones regionales y las Naciones Unidas tienen el potencial y la ventaja comparativa necesarias para contribuir a la cooperación entre las autoridades competentes de los países. | UN | ويجب البناء على اﻷساس الذي أرسته المنظمات اﻹقليمية، واﻷمم المتحدة لديها اﻹمكانات والميزة المقارنة التي تؤهلها لﻹسهام في التعاون بين السلطات المختصة على الصعيد القطري. |
3. La reconversión industrial y la ventaja comparativa dinámica | UN | ٣- التحسين الصناعي والميزة النسبية الدينامية ٠٦ |
3. Reconoce los conocimientos especiales y la ventaja comparativa de la UNCTAD en esta esfera; | UN | ٣- تقر بالخبرة الفنية والميزة النسبية لﻷونكتاد في هذا المجال؛ |
109. Los principios rectores (y la ventaja comparativa) de la Iniciativa Acelerada son: | UN | 109- وتتمثل المبادئ التوجيهية (والميزة النسبية) لمبادرة المسار السريع فيما يلي(176): |
Reafirmando que la complementariedad y la sinergia entre las funciones operacionales y normativas constituye una virtud fundamental y la ventaja comparativa del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, | UN | وإذ يؤكد مجدداً أن أوجه التكامل والتآزر بين الوظائف التشغيلية والمعيارية تشكل الدعامة الأساسية والميزة المقارنة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، |
Con ello se aprovechan la utilización efectiva de la capacidad existente y la ventaja comparativa añadida que ofrecen los dos componentes para la realización eficaz de estas actividades. | UN | ويعتمد هذا النهج على كفاءة استخدام القدرات الموجودة والميزة النسبية الإضافية التي يتيحها الموقعان للتنفيذ الفعال لهذه الأنشطة. |
Al cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el ACNUR se guiará por los principios de la complementariedad y la ventaja comparativa, respetando al mismo tiempo las diferencias en materia de mandatos y criterios. | UN | وتسترشد المفوضية في تعاونها مع آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة بمبادئ التكامل والمزايا النسبية مع احترام الاختلاف في الولايات والنهوج. |
El actual sistema multilateral de comercio, basado en el doble principio de la reciprocidad y la ventaja mutua, castiga gravemente a los países menos adelantados. | UN | والنظام التجاري المتعدد اﻷطراف الحالي يفرض عقوبات شديدة على أقل البلدان نموا بحكم استناده إلى المبدأ المزدوج المتمثل في المعاملة بالمثل والمزايا المتبادلة. |
La forma en que se presenta la información tiene la finalidad de garantizar que se tengan debidamente en cuenta los principios de distinción, discriminación, proporcionalidad y necesidad, así como la estimación de los daños colaterales y la ventaja militar. | UN | وتُعرض المعلومات بشكل يهدف إلى ضمان مراعاة التفرقة والتمييز والتناسب والضرورة، كما ينبغي، بالإضافة إلى تقدير الأضرار الجانبية والفائدة العسكرية. |
La Directora interina, siguiendo las reflexiones del órgano normativo, señaló que, a fin de asegurar la continuidad y la ventaja comparativa de su programa de trabajo, el Instituto debía establecer una relación más dinámica con las comisiones regionales. | UN | ٧٧ - وعقب هذه الملاحظات الصادرة عن جهاز رسم السياسات، أشارت المديرة بالنيابة الى أن كفالة استمرارية برنامج عمل المعهد وميزته المقارنة تقتضي قيام المعهد باستحداث تفاعل أكثر دينامية مع اللجان اﻹقليمية. |
m) Fomenten la comprensión de la eficacia en función de los costos y la ventaja comparativa de la modalidad de CTPD; | UN | )م( أن تعزز الوعي بفعالية وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من حيث التكلفة وميزتها النسبية؛ |
Este enfoque debería promover una mejor comprensión de las aspiraciones y de los planes del país en desarrollo, así como de los mandatos, las prioridades y la ventaja comparativa del órgano de las Naciones Unidas de que se trate. | UN | ومن شأن هذا النهج البرنامجي أن يحسن من التفاهم المتبادل القائم بين تطلعات وخطط البلدان وولايات وأولويات هيئات اﻷمم المتحدة ومزاياها النسبية. |
Para esto, entre otras cosas, se debe disponer de comandantes sobre el terreno que evalúen detenidamente el momento más apropiado para llevar a cabo los ataques y la ventaja militar concreta y directa que se espera obtener de responder de inmediato al lanzamiento de un cohete o de morteros, cuando no se disponga de medios adecuados para mitigar el riesgo para los civiles. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الأمر الطلب من القادة الميدانيين العمل بتأن على تقييم موعد الهجمات والميزات العسكرية الملموسة والمباشرة التي يتوقع اكتسابها من الرد المباشر على إطلاق صواريخ أو قذائف الهاون، عندما لا تكون الوسائل المناسبة متاحة الأمر الذي من شأنه أن يخفف من درجة الخطر على المدنيين. |
:: En segundo lugar, es importante que los principales agentes en las negociaciones evalúen de manera realista la capacidad y la ventaja comparativa de los diferentes organismos de ejecución. | UN | * ثانيا من المهم أن تجري الأطراف الفاعلة الرئيسية تقييما واقعيا لقدرات جهات التنفيذ المختلفة وميزاتها النسبية |
La medida de esa participación vendría definida por la situación del país y la ventaja comparativa que tuviera el Fondo. | UN | على أن مدى هذه المشاركة مرهون بحالة البلد وبالميزة النسبية للصندوق. |
En este documento de estrategia figuran la visión conjunta y las prioridades para la consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas, sobre la base de un análisis conjunto del conflicto y la ventaja comparativa del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتشمل هذه الوثيقة الاستراتيجية والرؤية المشتركة لأولويات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوطيد السلام استنادا إلى تحليل النزاعات السائدة والمزية النسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |