El PMA reconocía que la inseguridad alimentaria no era un problema estructural o crónico entre los palestinos a mediano y largo plazo. | UN | ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
A medio y largo plazo el incremento del crecimiento regional reportaría beneficios netos. | UN | وستنشأ في اﻷجل المتوسط والطويل منافع صافية عن تزايد النمو الاقليمي. |
Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo | UN | النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
117. Esa investigación informará de las estrategias de diversidad y difusión a mediano y largo plazo de la Comisión. | UN | وهذه البحوث سوف توفر معلومات مفيدة لاستراتيجيات التنوع والاتصال المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي تتبعها اللجنة. |
Los intercambios interactivos dieron lugar a distintas recomendaciones que llevaron a la adopción de medidas a corto, mediano y largo plazo. | UN | ونجم عن تبادل الآراء التفاعلي وضع عدد من التوصيات التي أدّت إلى اتخاذ إجراءات قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
Esa cooperación, a mediano y largo plazo, también beneficiará a los países donantes. | UN | وستستفيد البلدان المانحة أيضا من هذا التعاون، على المدى المتوسط والبعيد. |
Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo | UN | النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
El plan de desarrollo espacial coreano a mediano y largo plazo prevé el lanzamiento de 19 satélites antes de 2015. | UN | وتنص خطة التنمية الفضائية للبلد للأجلين المتوسط والطويل على إطلاق 19 ساتلا ما بين الآن وعام 2015. |
Estas medidas deberán ser complementadas por otras a corto, mediano y largo plazo. | UN | ويتعين أن تُستكمل تلك التدابير بأخرى على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. | UN | كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Política a corto, mediano y largo plazo | UN | السياسات على المدى القصير والمتوسط والطويل |
A medio y largo plazo, el ACNUDH necesitará recursos financieros y humanos adicionales a fin de llevar a cabo la tarea | UN | ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل |
En el mediano y largo plazo intervendrán importantes intereses comerciales. | UN | وسوف تظهر في الساحة مصالح تجارية هامة على اﻷجلين المتوسط والطويل. |
Unicamente la acción inmediata permitirá alcanzar soluciones en el mediano y largo plazo. | UN | فبالعمل الفوري وحـده يمكننا أن نتوصل الى حلول على المديين المتوسط والطويل. |
La situación actual de la Conferencia de Desarme puede caracterizarse como el momento de tratar de lograr objetivos a corto y largo plazo. | UN | ويمكن وصف الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح بأنه فترة السعي وراء اﻷهداف على المديين القصير والطويل. |
:: Se deben promover las investigaciones sobre los efectos a corto y largo plazo de la dimensión del género de las operaciones de apoyo a la paz en la población del país receptor. | UN | :: ينبغي تشجيع البحوث بشأن الآثار القصيرة الأجل والطويلة الأجل للبعد الجنساني لعمليات دعم السلام على سكان البلد المضيف. |
Los participantes concertaron una serie de objetivos a corto y largo plazo, a saber: | UN | ووافق المشاركون على الأهداف القصيرة والطويلة الأجل التالية: |
Los programas de medio y largo plazo necesarios para mantener y rehabilitar medios de vida siguen careciendo de fondos. | UN | وتظل البرامج المتوسطة الأجل والطويلة الأجل الضرورية لضمان سبل العيش وتحســــين المعيشة ممولـــــة بصورة ضعيفـــــة. |
Un problema mundial de tal magnitud debe generar un esfuerzo sostenido y multidimensional que abarque los objetivos a corto, mediano y largo plazo. | UN | وينبغي أن يؤدي تحد دولي بمثل هذا الحجم إلى بذل جهد مستمر ومتعدد الأبعاد ويتضمن أهدافا قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
El Gobierno también prevé planes a medio y largo plazo para fomentar el desarrollo de la próxima generación de familias pluriculturales. | UN | وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات. |
A corto y largo plazo, la mejor manera de combatir el desempleo es adoptando un enfoque global que tenga en cuenta los factores materiales, sociales y psicológicos. | UN | وإن مكافحة البطالة في المديين القريب والبعيد تتم على أفضل وجه عن طريق اعتماد نهج عالمي يأخذ بعين الاعتبار عوامل مادية واجتماعية ونفسانية. |
El Gobierno observó que no se trataba de un conjunto de medidas de estímulo fiscal en el sentido convencional, pero que, sin embargo, contribuiría significativamente al crecimiento a mediano y largo plazo. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن هذه ليست مجموعة حفز مالي بالمعنى التقليدي، ولكنها احتجت رغم ذلك بأنها ستضيف إضافة كبيرة إلى النمو في اﻷجلين من المتوسط إلى الطويل. |
Estrategia de respuesta a mediano y largo plazo | UN | استراتيجية الاستجابات المتوسطة والطويلة الأمد |
Las opciones incluyen la obtención del apoyo del FMAM a corto y largo plazo. | UN | وتشمل هذه الخيارات التماس دعم قصير وطويل الأجل من مرفق البيئة العالمية. |
Otra sugerencia útil es la de preparar programas de corto, mediano y largo plazo, con un criterio similar al empleado por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وثمة اقتراح آخر مفيد هو إعداد برامج قصيرة ومتوسطة وطويلة الأمد تتماشى مع أساليب عمل لجنة القانون الدولي. |
El Canadá ha presentado 26 recomendaciones prácticas que pueden aplicarse de modo gradual a corto, mediante y largo plazo. | UN | وأضاف أن كندا قدمت ٢٦ توصية عملية يمكن تنفيذها تدريجيا على اﻷجل القصير أو المتوسط أو الطويل. |
Como primera medida, el nuevo Gobierno debería fijar sus prioridades a corto, mediano y largo plazo. | UN | ينبغي أن يكون أول إجراء للحكومة الجديدة هو تحديد أولوياتها قصيرة ومتوسطة وطويلة المدى. |
A este respecto, preguntó cuáles eran las expectativas a mediano y largo plazo, y formuló recomendaciones. | UN | وفي هذا الصدد، تساءلت عن التوقعات المتوسطة والطويلة المدى. وقدمت بلغاريا توصيات. |
La estrategia a medio y largo plazo del Gobierno es eliminar el mercado no regulado de diamantes. | UN | تتمثل الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل للحكومة في القضاء على سوق الماس غير الرسمي. |
Gracias a los recursos financieros y a la tecnología avanzada logrados a través del comercio, Corea no sólo pudo acumular el capital extranjero necesario sino que también pudo efectuar inversiones masivas en planes de desarrollo a medio y largo plazo. | UN | فبالحصول على موارد مالية وتكنولوجيا متقدمة من خلال التجارة، تمكنت كوريا لا من تحقيق تراكم رأس المال الأجنبي الضروري فحسب، بل تمكنت أيضاً من استثمار مبالغ كبيرة في خطط تنمية متوسطة إلى طويلة الأجل. |
50. Las inversiones que se hacen en los niños son sumamente productivas si se pueden sostener a mediano y largo plazo. | UN | 50 - ويدر الاستثمار في الطفل أرباحا تفوق كل تصور إذا ما استمر على المدى المتوسط أو البعيد. |
i) Los efectos positivos y negativos a corto y largo plazo para las mujeres y los hombres; | UN | `1 ' المكاسب والخسائر على المدى الطويل والقصير للنساء والرجال؛ |