"y las actividades de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأنشطة التي تضطلع بها
        
    • والأنشطة التي تقوم بها
        
    • كما يمكن للجهود التي تبذلها
        
    • وعلى أنشطة
        
    • وأنشطة الشركات
        
    • وأنشطتها عن
        
    Eslovenia apoya plenamente el debate y las actividades de las Naciones Unidas en relación con el estado de derecho, en particular la labor del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho y de la Dependencia sobre el Estado de Derecho. UN تدعم سلوفينيا بقوة المناقشات والأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ما يتعلق بسيادة القانون، ولا سيما أعمال الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون.
    Alentando a que prosigan y se intensifiquen los esfuerzos y las actividades de las organizaciones de la sociedad civil encaminados a fomentar la cultura de paz en todo el mundo, como se establece en el Programa de Acción, UN وإذ تشجع على مواصلة وزيادة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم في تشجيع ثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج العمل،
    Alentando a que prosigan y se intensifiquen los esfuerzos y las actividades de las organizaciones de la sociedad civil encaminados a fomentar la cultura de paz en todo el mundo, como se establece en el Programa de Acción, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في برنامج،
    Estudio o análisis de las repercusiones de la mundialización y las actividades de las empresas transnacionales y las instituciones financieras internacionales, entre ellas el Banco Mundial, sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN دراسة/تحليل لأثر العولمة والأنشطة التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية والمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك البنك الدولي، على حقوق الشعوب الأصلية.
    11. La cooperación subregional, regional e internacional en la realización de actividades en el ámbito del programa de trabajo puede incrementar la capacidad colectiva de las Partes para aplicar la Convención, y las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pueden también contribuir a su aplicación. UN 11- إن التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الاضطلاع بالأنشطة التي تندرج ضمن نطاق برنامج العمل يمكن أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، كما يمكن للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها.
    Si bien generalmente las minas AV se han utilizado en cantidades más pequeñas que las minas AP, no han dejado de tener graves consecuencias para la vida de la población de las zonas afectadas por el conflicto y las actividades de las organizaciones humanitarias. UN وبينما استعملت الألغام المضادة للمركبات عموما بأعداد تقل عن أعداد الألغام المضادة للأفراد فإن تأثيرها كان مع ذلك خطيرا على حياة السكان في مناطق النزاع وعلى أنشطة المنظمات الإنسانية.
    Alentando a que prosigan y se intensifiquen los esfuerzos y las actividades de las organizaciones de la sociedad civil encaminados a fomentar la cultura de paz en todo el mundo, como se establece en la Declaración y el Programa de Acción, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في الإعلان وبرنامج العمل،
    Otro orador expresó el agradecimiento de su Gobierno por los esfuerzos desplegados por el Departamento para que se conozcan mejor y más a fondo los ideales y las actividades de las Naciones Unidas, mediante la colaboración con los diversos integrantes de la comunidad mundial. UN وأعرب متكلم آخر عن تقدير حكومته لما تبذله الإدارة من جهود لزيادة وتعميق فهم المثل العليا التي تعتنقها الأمم المتحدة والأنشطة التي تضطلع بها بجذب اهتمام المجتمع العالمي الشديد التنوع.
    Alentando a que prosigan y se intensifiquen los esfuerzos y las actividades de las organizaciones de la sociedad civil encaminados a fomentar la cultura de paz en todo el mundo, como se establece en la Declaración y el Programa de Acción, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في الإعلان وبرنامج العمل،
    Alentando a que prosigan y se intensifiquen los esfuerzos y las actividades de las organizaciones de la sociedad civil encaminados a fomentar la cultura de paz en todo el mundo, como se establece en la Declaración y el Programa de Acción, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود والأنشطة التي تضطلع بها منظمات المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم وبذل المزيد منها تشجيعا لثقافة السلام على النحو المتوخى في الإعلان وبرنامج العمل،
    En la Conferencia se subrayó la necesidad de incluir a los parlamentarios en las delegaciones participantes en las negociaciones multilaterales, de tratar de que esas delegaciones estuvieran integradas tanto por hombres como por mujeres y de procurar que los parlamentarios desempeñaran una función activa en la supervisión de las decisiones y las actividades de las instituciones multilaterales. UN وقد أكد المؤتمر الحاجة إلى ضم البرلمانيين ضمن الوفود التي تتصدى للمفاوضات المتعددة الأطراف، مع العمل على أن تضم هذه الوفود رجالا ونساء على السواء، وضمان أن تضطلع البرلمانات بدور فعال في رصد القرارات والأنشطة التي تضطلع بها المؤسسات المتعددة الأطراف.
    La violencia estatal o estructural perpetrada por agentes estatales y no estatales y agentes empresariales en el sector público incluye la militarización y las actividades de las empresas multinacionales y las industrias extractivas para operar con impunidad en los territorios de los pueblos indígenas. UN 21 - ويشمل عنف الدولة أو العنف البنيوي اللذان تمارسهما جهات فاعلة حكومية وغير حكومية وأخرى تابعة للشركات الأنشطةَ العسكرية والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الاستخراجية التي تعمل من دون حسيب أو رقيب في أراضي الشعوب الأصلية.
    Los participantes en esa reunión consideraron que la violencia perpetrada contra las mujeres y las niñas indígenas por agentes estatales y no estatales y agentes empresariales en el sector público incluía " la militarización y las actividades de las empresas multinacionales y las industrias extractivas que operan con impunidad en los territorios de los pueblos indígenas. UN وحدد المشاركون في اجتماع فريق الخبراء أن العنف الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من جانب الجهات الحكومية وغير الحكومية والجهات التابعة للشركات العاملة في الميدان العام يشمل: " الأنشطة العسكرية والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الاستخراجية التي تعمل من دون حسيب أو رقيب في أراضي الشعوب الأصلية.
    Los participantes en esa reunión consideraron que la violencia perpetrada contra las mujeres y las niñas indígenas por agentes estatales y no estatales y agentes empresariales en el sector público incluía " la militarización y las actividades de las empresas multinacionales y las industrias extractivas para operar con impunidad en los territorios de los pueblos indígenas. UN وحدد المشاركون في اجتماع فريق الخبراء أن العنف الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من جانب الجهات الحكومية وغير الحكومية والجهات التابعة للشركات العاملة في الميدان العام تشمل: " الأنشطة العسكرية والأنشطة التي تضطلع بها الشركات المتعددة الجنسيات والصناعات الاستخراجية التي تعمل من دون حسيب أو رقيب في أراضي الشعوب الأصلية.
    Además, la presencia y las actividades de las milicias libanesas y no libanesas siguen representando una amenaza para la estabilidad del país y de la región, y ponen de relieve la necesidad de que el Gobierno del Líbano y las Fuerzas Armadas Libanesas redoblen sus esfuerzos por monopolizar completamente la posesión de armas y el uso de la fuerza en todo el Líbano. UN وعلاوة على ذلك، فإن وجود الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية والأنشطة التي تقوم بها لا تزال تشكل تهديدا لاستقرار البلد والمنطقة، وتبرز الحاجة إلى قيام الحكومة اللبنانية والجيش اللبناني بتكثيف جهودهما حتى يكون امتلاك الأسلحة واستخدام القوة حكرا لهما وبصفة مطلقة في جميع أنحاء لبنان.
    De las 42 páginas del informe del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas, 31 se dedican a describir las armas y las actividades de las fuerzas de defensa y seguridad regulares de Côte d ' Ivoire, antes y después de la aprobación de la resolución 1572 (2004), de 15 de noviembre de 2004, en virtud de la cual se impuso el embargo de armas. UN لقد كُرِّست إحدى وثلاثون صفحة من تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المؤلف من 42 صفحة لوصف الأسلحة والأنشطة التي تقوم بها قوات الدفاع والأمن العادية في كوت ديفوار قبل وبعد اعتماد القرار 1572 المؤرخ 15 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004 الذي فرض الحظر على الأسلحة.
    16. La cooperación subregional, regional e internacional en la realización de actividades en el ámbito del programa de trabajo puede incrementar la capacidad colectiva de las Partes para aplicar la Convención, y las actividades de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pueden también contribuir a su aplicación. UN 16- من شأن التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في الاضطلاع بالأنشطة التي تندرج ضمن نطاق برنامج العمل أن يعزز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية، كما يمكن للجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها.
    Los instrumentos de los diversos campos del marco regulador general de un país pueden influir indirectamente en la inversión extranjera directa y las actividades de las empresas transnacionales; las disposiciones de dichos instrumentos pueden comprender medidas reguladoras de los monopolios, una política atinente a la competencia, reglamentaciones de la liquidez y solvencia y la protección del consumidor. UN ويمكن أن تؤثر الصكوك الناشئة عن مختلف مجالات الاطار التنظيمي العام لبلد ما تأثيرا غير مباشر على الاستثمار المباشر اﻷجنبي وعلى أنشطة الشركات عبر الوطنية، وهي تتضمن تدابير من قبيل تنظيم الاحتكارات، وسياسة التنافس، وأنظمة الحيطة المالية، وحماية المستهلك.
    Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones encargado de examinar los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales sobre su primer período de sesiones UN تقرير الفريق العامل للدورة بشأن أساليب عمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية عن دورته الأولى
    Informe del Grupo de Trabajo del período de sesiones sobre los métodos de trabajo y las actividades de las empresas transnacionales sobre su tercer período de sesiones UN تقرير الفريق العامل للدورة بشأن أساليب عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها عن دورته الثالثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus