i) Se requieren medidas que aseguren la concentración del esfuerzo en una cooperación técnica que aproveche debidamente las relaciones entre el análisis de políticas, el debate intergubernamental y las actividades operacionales. | UN | `1` يتطلب الأمر اتخاذ تدابير لكفالة تركيز الجهود على التعاون التقني الذي يستغل استغلالا فعالا العلاقة المتبادلة بين تحليل السياسة العامة والمداولات الحكومية الدولية والأنشطة التنفيذية. |
i) Se requieren medidas que aseguren la concentración del esfuerzo en una cooperación técnica que aproveche debidamente las relaciones entre el análisis de políticas, el debate intergubernamental y las actividades operacionales. | UN | `1` يتطلب الأمر اتخاذ تدابير لكفالة تركيز الجهود على التعاون التقني الذي يستغل استغلالا فعالا العلاقة المتبادلة بين تحليل السياسة العامة والمداولات الحكومية الدولية والأنشطة التنفيذية. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
Tercero, hace mucho tiempo que debería haberse mejorado la arquitectura internacional para la respuesta humanitaria y las actividades operacionales. | UN | ثالثا، إن تحسين البناء الدولي للاستجابة الإنسانية والأنشطة التشغيلية تأخر كثيرا عن موعده. |
A nuestro juicio, no debe considerarse a “Un programa de desarrollo” como una sustitución de los programas y las actividades operacionales ya convenidos y en curso de las Naciones Unidas, sino más bien como un instrumento para su promoción y aplicación. | UN | وفي رأينا أنه ينبغي ألا ينظر إلى خطة التنمية باعتبارها بديلا لبرامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها التنفيذية الجارية أو للصكوك المتفق عليها بالفعل، وإنما وسيلة لتعزيزها وتنفيذها. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث المعنية والأنشطة التنفيذية. |
Es igualmente importante redoblar los esfuerzos encaminados a garantizar la sinergia y la complementariedad entre la labor analítica y las actividades operacionales de la UNCTAD. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز الجهود الجارية الرامية إلى ضمان التآزر والتكامل بين العمل التحليلي والأنشطة التنفيذية للأونكتاد. |
Los pilares fundamentales de las actividades de la UNCTAD eran el análisis de políticas y las actividades operacionales. | UN | وأضاف أن المحورين الأساسيين لأنشطة الأونكتاد هما تحليل السياسات والأنشطة التنفيذية. |
Diversas publicaciones sobre las actividades de las comisiones regionales y las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | منشورات شتى عن أنشطة اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة والأنشطة التنفيذية التابعة للأمم المتحدة |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio de apoyo mutuo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
:: Mayor coherencia entre esos acuerdos y las actividades operacionales de las Naciones Unidas | UN | :: زيادة الاتساق بين هذه الاتفاقات والأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales que propicie el apoyo mutuo. | UN | وتهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على التوازن بين البحوث الفنية والأنشطة التنفيذية. |
Otro de sus objetivos es mantener un equilibrio mutuamente constructivo entre las investigaciones sustantivas y las actividades operacionales. | UN | ويهدف أيضا إلى الحفاظ على توازن الدعم المتبادل بين البحوث المعنية والأنشطة التنفيذية. |
Tasas medias de crecimiento anual de la asistencia oficial para el desarrollo y las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | متوسط معدلات النمو السنوية للمساعدة الإنمائية الرسمية والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية |
Los resultados de la Cumbre Mundial 2005 abordaron la necesidad de promover la viabilidad y coherencia de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, y de fortalecer los vínculos entre las acciones normativas y las actividades operacionales. | UN | وقد تناولت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ضرورة تعزيز الجدوى والتلاحم في الأنشطة التشغيلية للأمم المتحدة، وتعزيز الروابط بين الإجراءات المعيارية والأنشطة التشغيلية. |
Deberíamos procurar que se produjera un documento más práctico y orientado a la acción, comprometiendo a cada institución con la adopción de medidas tangibles para desarrollar coherencia y cohesión entre las políticas y las actividades operacionales. | UN | وينبغي أن نسعى لإصدار وثيقة أقرب إلى الطابع العملي والتوجه الإجرائي، تلزم كل مؤسسة باتخاذ خطوات ملموسة لتطوير الاتساق والثبات في سياساتها وأنشطتها التنفيذية. |
La Dependencia ha demostrado los beneficios de una cooperación sostenida entre una misión de verificación y las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وهذه الوحدة المشتركة تبين الفوائد التي تتحقق من التعاون المستمر بين بعثة للتحقق واﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
El Alto Comisionado debe formular una estrategia amplia y detallada para la Oficina, de la cual se deriven los objetivos concretos a mediano y largo plazo de las dependencias orgánicas y las actividades operacionales de la Oficina. | UN | ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية. |
Sus capacidades en materia de logística y las actividades operacionales que realizan en el sector de la extracción mar adentro han alcanzado un alto grado de desarrollo, al igual que sus conocimientos acerca de los aspectos prácticos del trabajo en los fondos marinos de distintas partes del mundo. | UN | ولديهم مهارات لوجستية متطورة جدا وأنشطة تنفيذية في الصناعة البحرية، ومعرفة بالجوانب العملية للعمل في أعماق بحار العالم. |
:: Una estructura de gobernanza y un proceso de gestión suficientemente desarrollados que le permiten examinar debidamente el desempeño y las actividades operacionales de la Caja; | UN | :: هيكل محكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية يتيحان له استعراض أدائه وأنشطته التنفيذية على نحو كاف؛ |
En esos períodos de sesiones, el Consejo de Administración examina el programa de trabajo bienal del ONU-Hábitat, el presupuesto de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos y las actividades operacionales que se realizan en el ONU-Hábitat. | UN | وفي أثناء هذه الدورات، يستعرض مجلس الإدارة برنامج عمل موئل الأمم المتحدة الذي يغطي فترة سنتين وميزانية مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، وكذلك الأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة. |
98. En la reunión de Delhi se revisó la propuesta relativa al marco y las actividades operacionales de la RPT 2. | UN | 98- واستعرض اجتماع دلهي الاقتراح المتعلق بإطار الشبكة الثانية وأنشطتها التشغيلية. |
Estos servicios reforzarán aún más la interacción entre la capacidad de investigación y análisis de las políticas y las actividades operacionales. | UN | وستزيد الخدمات الاستشارية في تعزيز التفاعل بين قدرات البحث وتحليل السياسات والأنشطة العملياتية. |
Algunas de las cuestiones fundamentales del actual período de sesiones guardan relación con la labor de la Comisión, incluidos la financiación para el desarrollo, el cambio climático y las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وأضاف أن أهم المسائل المطروحة على الدورة الحالية تتعلق بعمل اللجنة، بما في ذلك تمويل التنمية، وتغير المناخ، والأنشطة العملية من أجل التنمية. |
El fenómeno de los salteadores de caminos y los enfrentamientos entre el ejército regular y los grupos rebeldes repercutieron negativamente en la situación humanitaria y las actividades operacionales para el desarrollo, en particular en el noroeste y nordeste del país. | UN | 17 - أثّرت ظاهرة قطّاع الطرق، فضلا عن المواجهات بين الجيش النظامي والمجموعات المسلحة تأثيرا سلبيا في الحالة الإنسانية، وفي الأنشطة التنفيذية للتنمية، لا سيما في الجزأين الشمالي الغربي والشمالي الشرقي من البلد. |
a) Todos los nuevos MANUD y las actividades operacionales deberán responder a los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo en consonancia con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los ODM, como lo reflejan los MANUD y los resultados previstos de los programas por países | UN | (أ) استجابة جميع أطر العمل الجديدة للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وجميع الأنشطة التنفيذية الجديدة للأهداف/الأولويات الإنمائية الوطنية، وفقا للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، على النحو المبيَّن في نواتج/نتائج أطر المساعدة الإنمائية والبرامج القطرية |
En la asistencia técnica y las actividades operacionales en el plano regional deben establecerse objetivos claramente definidos para la promoción de la mujer. | UN | وينبغي أن تضع المساعدة التقنية واﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي أهدافا محددة جيدا من أجل النهوض بالمرأة. |