"y las alianzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشراكات
        
    • والشراكة
        
    • وإقامة الشراكات
        
    • والتحالفات
        
    • وشراكات
        
    • وإقامة شراكات
        
    • وشراكاتها
        
    • وعلاقات الشراكة
        
    • وتحالفات
        
    • وإرساء شراكات
        
    • والأحلاف
        
    • وتعميم مراعاة الشراكات
        
    En esas circunstancias, la comunidad internacional debe corregir las causas fundamentales de la pobreza mediante la cooperación y las alianzas internacionales. UN وعلى أساس هذه الخلفية، لابد للمجتمع الدولي من معالجة الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون الدولي والشراكات الدولية.
    Promover la cooperación y las alianzas internacionales UN تعزيز التعاون والشراكات على المستوى الدولي
    Nuestro reto ahora es movilizar los recursos necesarios y las alianzas que son tan fundamentales para hacer frente a esta pandemia. UN وتواجهنا الآن مشكلة تعبئة المصادر والشراكات الضرورية التي تعتبر ذات أهمية قصوى في مواجهة ذلك الوباء.
    Se considera que este marco es un complemento necesario a las consideraciones macroeconómicas y hace marcado hincapié en la participación y las alianzas. UN ويرى أن هذا اﻹطار يمثﱢل إكمالا ضروريا للاعتبارات الاقتصادية الكلية، وهو يولي تأكيدا قويا للمشاركة والشراكة.
    También se destacó la cooperación y las alianzas con asociados regionales y locales. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    La desaparición de la guerra fría y la globalización del mundo han hecho que los bloques militares y las alianzas basadas en la seguridad ya no sean aceptables. UN كما أن انتهاء الحرب الباردة وعولمة الدنيا قـد جعـلا اﻷمــن المرتكز على التكتلات والتحالفات العسكرية أمرا غير مقبول.
    Para contribuir al programa de desarrollo mundial, el país favorece la autoayuda y las alianzas. UN ومن أجل الإسهام في برنامج التنمية العالمي المستقر والمشجع، يفضل لدى البلدان المساعدة الذاتية والشراكات.
    Función de los asociados internacionales, la armonización y las alianzas mundiales UN دور الشركاء الدوليين، والتنسيق والشراكات العالمية
    La mejor manera de lograrlo sería aplicar una perspectiva de derechos humanos a los planes nacionales de desarrollo y las alianzas mundiales. UN وأفضل طريقة لتحقيق ذلك تتمثل في إضفاء بعد يراعي حقوق الإنسان على الخطط الإنمائية الوطنية والشراكات العالمية.
    La proclamación del segundo decenio también sería coherente con el papel de liderazgo fundamental de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional y las alianzas mundiales para el desarrollo. UN وإعلان عقد ثان من شأنه أن يكون متوافقا مع ذلك الدور الأساسي الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في حقل تشجيع التعاون الدولي والشراكات العالمية لصالح التنمية.
    :: Favorecer los vínculos y las alianzas entre organizaciones de la diáspora, países de origen y países de acogida; UN :: تعزيز الصلات والشراكات القائمة بين الشتات وبلدان الأصل والبلدان المضيفة؛
    Deberían ampliarse y reforzarse la cooperación y las alianzas regionales en materia de facilitación del comercio y el transporte. UN وينبغي تطوير وتعزيز التعاون والشراكات على المستوى الإقليمي في تيسير التجارة والنقل.
    Los éxitos de desarrollo y las alianzas son sustentados por redes eficaces de gobernanza democrática. UN ويرتكز نجاح التنمية والشراكات الإنمائية على شبكات الحكم الديمقراطي الفعال.
    Además de los exámenes regionales, el Comité estudió los programas y las alianzas de cooperación mundiales de la Oficina. UN وإضافة إلى عمليات الاستعراض الإقليمي، نظرت اللجنة أيضاً في البرامج والشراكات العالمية للمفوضية.
    Los Estados miembros deben cumplir sus compromisos internacionales y fomentar la cooperación y las alianzas internacionales. UN وقال إنه ينبغي للدول الأعضاء أن تفي بالالتزامات الدولية وأن تعزز التعاون العالمي والشراكات العالمية.
    Ese es un claro ejemplo de la cooperación regional y las alianzas que están floreciendo en el África meridional. UN وأضاف أن ذلك مثال جلي على التعاون والشراكة الإقليميين الآخذين بالتنامي في جنوب أفريقيا.
    Namibia está a favor de la paz, la unidad, la estabilidad y las alianzas económicas mutuamente beneficiosas. UN وتدعو ناميبيا إلى السلام والوحدة والاستقرار والشراكة الاقتصادية المفيدة بشكل متبادل.
    Los participantes intercambiaron sus prácticas óptimas, que van desde la reforma agraria hasta las políticas encaminadas a promover los medios de vida sostenibles y las alianzas con el sector privado. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن ما لديهم من ممارسات جيدة، تمتد من الإصلاح الزراعي إلى السياسات الرامية إلى تشجيع سبل العيش المستدامة وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص.
    Se fomentan las fusiones y las alianzas a fin de promover la formación de partidos más creíbles y representativos. UN ويشجع على الاندماجات والتحالفات لتشجيع تكوين أحزاب أكثر مصداقية وتمثيلية.
    La formación, la educación y la sensibilización son los ámbitos naturales de las nuevas iniciativas regionales y las alianzas de alcance mundial-regional-nacional. UN ويُعدّ التدريب والتعليم والتوعية مجالات طبيعية لإقامة مبادرات إقليمية وشراكات عالمية إقليمية وطنية جديدة.
    El proyecto no solo reforzará la cooperación entre los Estados de la región, y fomentará la confianza y las alianzas entre los gobiernos y el sector empresarial que tanto se necesitan, sino que, al proporcionar acceso a la energía, también impulsará el crecimiento y el desarrollo en muchas zonas. UN ولن يقتصر هدف المشروع على تعزيز التعاون بين الدول في المنطقة، وبناء الثقة التي تمس الحاجة إليها بين الحكومات وإقامة شراكات فيما بينها، ولكنه سيؤدي أيضا، من خلال توفير فرص الحصول على الطاقة، إلى تحفيز النمو والتنمية في العديد من المجالات.
    El Secretario General y otros funcionarios superiores deberían aprovechar las frecuentes oportunidades de que disponen para transmitir al personal la importancia que conceden a la participación de los grupos interesados y las alianzas con éstos. UN ينبغي للأمين العام وغيره من كبار المديرين أن يتحينوا الفرص دائما لإشعار الموظفين بالأهمية التي يعطونها للتفاعل مع الجهات المستهدفة وشراكاتها.
    El orador describió las actividades y las aplicaciones relacionadas con el espacio, centrándose en la colaboración y las alianzas regionales e internacionales. UN وقدَّم المتكلم عرضاً للأنشطة والتطبيقات ذات الصلة بالفضاء، وركّز على جهود التعاون وعلاقات الشراكة الإقليمية والدولية.
    Los Estados y las alianzas de Estados se esfuerzan por luchar contra los males mundiales. UN وتبذل فرادى الدول وتحالفات الدول جهودا كبيرة لمكافحة اﻵفات العالمية.
    Crecimiento económico y reducción de la pobreza en los años noventa: las lecciones de un decenio de reformas económicas para las estrategias de desarrollo y las alianzas mundiales en el nuevo milenio [2] UN النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر في التسعينات- الدروس المستخلصة من عقد من الإصلاح الاقتصادي لإعداد استراتيجيات إنمائية وإرساء شراكات عالمية في الألفية الجديدة [2]
    En relación con esto, hubo controvertidos debates sobre diversas modificaciones introducidas en las doctrinas nucleares de los Estados y las alianzas militares, respectivamente. UN وفي هذا الصدد، جرت مناقشات مثيرة للجدل حول مختلف التعديلات التي أُدخلت على المذاهب النووية لكل من الدول والأحلاف العسكرية، على التوالي.
    ii) Aumento del número de programas de asentamientos humanos de asociados del Programa de Hábitat que promueven e incorporan el desarrollo impulsado por los jóvenes y las alianzas estratégicas en sus actividades en los planos mundial, nacional y local UN ' 2` ازدياد عدد برامج المستوطنات البشرية لدى شركاء جدول أعمال موئل الأمم المتحدة التي تهتم بتشجيع وتعميم التنمية التي يقودها الشباب وتعميم مراعاة الشراكات الاستراتيجية على كل من الصعيد العالمي والوطني والمحلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus