"y las cadenas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسلاسل
        
    • وفي سلاسل
        
    • ولسلاسل
        
    • والسلاسل
        
    Se ha previsto organizar en Kenya en 2003 un taller nacional sobre los pequeños productores agrícolas y las cadenas de valor. UN ويزمع عقد حلقة عمل وطنية بشأن صغار المنتجين الزراعيين وسلاسل القيم في كينيا في عام 2003.
    Sin embargo, el cambiante contexto internacional puede sugerir que gran parte del crecimiento de las exportaciones en el futuro se situará en las ETN y las cadenas de valor mundiales o estará relacionado con éstas. UN ومع ذلك، فإن تغير الوضع الدولي قد يشير إلى أن الجزء الأكبر من نمو الصادرات سيتحقق في المستقبل، بشكل مباشر أو غير مباشر، في الشركات عبر الوطنية وسلاسل القيمة المضافة.
    Grupo sobre los pequeños agricultores y las cadenas de suministro UN الفريق المعني بصغار المزارعين وسلاسل التوريد
    ¿Qué relación existe entre las agrupaciones de empresas, los vínculos empresariales y las cadenas de valor mundiales? UN ما هي الصلة بين التكتلات والروابط وسلاسل القيمة العالمية؟
    Las agricultoras no pueden acceder a la tierra, los créditos, los mercados y las cadenas de comercialización, y carecen de capacitación. UN ولا تتوافر للمزارعات فرص الحصول على الأراضي والقروض، والوصول إلى الأسواق وسلاسل التسويق، والتدريب.
    Se deberán formular políticas que faciliten el acceso de las agricultoras a la tierra, los créditos, los mercados y las cadenas de mercado. UN ولا بد من وضع سياسات تمنح المزارِعات إمكانية الوصول إلى الأرض والائتمانات والأسواق وسلاسل التسويق.
    LA LOGÍSTICA COMERCIAL y las cadenas de VALOR MUNDIALES UN الإمداديات التجارية وسلاسل القيمة العالمية
    Ejemplos de asociaciones de colaboración para reforzar las actividades fundamentales de las empresas y las cadenas de valor UN أمثلة على الشراكات التي تعزز العمليات التجارية الرئيسية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة
    La fragmentación de la producción y las cadenas de producción mundiales contribuyó al rápido contagio de la contracción de las exportaciones entre los países. UN وساهم تجزؤ الإنتاج وسلاسل الإنتاج العالمية في سرعة تفشي عدوى انكماش الصادرات بين البلدان.
    :: Garantizar la sostenibilidad de las tecnologías de bombeo manual del agua, en particular mejorando el proceso de adquisición de bombas manuales y las cadenas de suministro de piezas de repuesto. UN :: كفالة استدامة تكنولوجيا المضخات اليدوية، بما يشمل تحسين عمليات شراء المضخات اليدوية وسلاسل الإمداد بقطع الغيار.
    La logística rural y las cadenas de suministro podrían contribuir significativamente a la reducción de la pobreza. UN ويمكن لخدمات اللوجستيات وسلاسل الإمدادات في المناطق الريفية أن تسهم بقدر كبير في الحد من الفقر.
    El impulso de las redes de producción y las cadenas de valor al desarrollo de las capacidades productivas UN الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية
    :: La infraestructura física relacionada con el comercio como las instalaciones portuarias, el transporte ferroviario, las carreteras y las cadenas de frío y los puertos; UN ● الهياكل الأساسية المادية المرتبطة بالتجارة من موانئ وسكك حديدية وطرق وسلاسل تبريد ومرافئ
    Las agrupaciones y las cadenas de valor son los conceptos que más comúnmente se utilizan para promover el desarrollo de empresas. UN وتمثِّل التجمُّعات وسلاسل القيمة المفهومين الأكثر شيوعاً لتعزيز تطوير المنشآت.
    28. Las grandes empresas de integración vertical y las cadenas de supermercados dominan las cadenas de suministro de los principales productos alimenticios. UN 28- إن الشركات الكبيرة المندمجة رأسياً وسلاسل المجمعات التجارية تهيمن على قيمة سلاسل السلع الأساسية الغذائية السائدة.
    Otro factor que contribuyó al éxito fue la asistencia de los organismos de promoción de Suiza, los Países Bajos y los Estados Unidos, que facilitaron las relaciones con los importadores y las cadenas de supermercados. UN وثمة عامل إضافي أسهم في نجاح هذه العملية هو مساعدة وكالات الترويج في سويسرا وهولندا والولايات المتحدة، التي وفرت الروابط مع المستوردين وسلاسل المتاجر الكبيرة.
    Todos ellos dependen también de manera crítica de la naturaleza de las condiciones de acceso al mercado, las estructuras de los mercados internacionales y las cadenas de suministros, y la manera en que se mejora la competitividad. UN كما تعتمد جميع هذه المؤشرات اعتماداً حاسماً على طبيعة شروط الوصول إلى الأسواق وهياكل الأسواق الدولية وسلاسل التوريد والأسلوب الذي يتم به تحسين القدرة التنافسية.
    Las agrupaciones locales, nacionales y regionales de facilitación, que reúnen a participantes del sector privado y público, recibirán orientación para supervisar y mejorar el comercio y los corredores de transporte, y las cadenas de suministro y distribución. UN وستوجَّه مجموعات التيسير المحلية والوطنية والإقليمية، التي تجمع بين مشاركين من القطاعين الخاص والعام، لرصد وتحسين مسارات التجارة والنقل، وسلاسل التوريد والتوزيع.
    Mejorar la capacidad de las empresas y las cadenas de producción a fin de que puedan innovar e incorporar tecnologías para facilitar los cambios en la especialización del comercio del país para pasar a producir bienes y servicios con valor añadido; UN ○ تحسين قدرة الشركات وسلاسل الإنتاج لابتكار واستخدام التكنولوجيا بطريقة تيسر إحداث تغييرات في التخصص التجاري للبلد في اتجاه إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة؛
    Las negociaciones relativas al Programa de Doha para el Desarrollo deberían facilitar el acceso a los mercados, en particular de los bienes y servicios de interés para los países en desarrollo, lo que promovería la diversificación y crearía sectores nuevos y dinámicos de bienes y servicios, estimularía la participación en la producción mundial y las cadenas de valor y generaría empleo. UN وينبغي أن تؤدى مفاوضات خطة الدوحة للتنمية إلى الوصول المعزز للسوق، وبصفة خاصة البضائع والخدمات المهمة للبلدان النامية، مما يشجع على التنويع في قطاعات جديدة وديناميكية من البضائع والخدمات؛ ويحفز المشاركة المتزايدة في الإنتاج العالمي وفي سلاسل الأنشطة المولدة للقيمة؛ ويؤدي إلى إيجاد العمالة.
    El turismo interno es importante para la creación de empleos y las cadenas de valor internas, especialmente en las economías desarrolladas. UN والسياحة الداخلية مهمة لخلق الوظائف ولسلاسل القيمة المحلية، سيما في الاقتصادات المتقدِّمة.
    Abarca estrategias basadas en formas integradas en el plano mundial de redes productivas, como las vinculaciones entre las sociedades transnacionales y las pequeñas y medianas empresas, las agrupaciones y las cadenas de valor mundiales. UN ويشمل ذلك استراتيجيات تستند إلى الأشكال المتكاملة عالميا للشبكات المنتجة، مثل الصلات بين الشركات عبر الوطنية والمؤسسات الصغيرة ومتوسطة الحجم والمجموعات والسلاسل العالمية للأنشطة المولدة للقيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus