Las sequías son particularmente devastadoras para los granjeros y las comunidades rurales más pobres, pues su seguridad alimentaria depende de cereales cultivados en tierras de secano. | UN | والجفاف أشد تدميراً بالنسبة لأفقر المزارعين والمجتمعات الريفية التي تعتمد في محاصيل حبوبها على الأمطار. |
:: Nuevas oportunidades para fortalecer a los productores y las comunidades rurales | UN | :: تهيئة الفرص الجديدة لدعم المنتجين والمجتمعات الريفية |
Este proceso educativo es crucial para cambiar de forma eficaz la conducta de los agricultores y las comunidades rurales. | UN | وتعتبر عملية التثقيف هذه حاسمة الأهمية إذا ما تعين حدوث تغيير فعلي في تصرف المزارعين والمجتمعات الريفية. |
También es evidente una comunicación mejor entre los gobiernos, los agricultores y las comunidades rurales. | UN | كما يبدو واضحا أيضا ما تم من تعزيز للتواصل بين الحكومات، والمزارعين، والمجتمعات المحلية الريفية. |
El fomento de la retención del valor añadido por los pequeños agricultores y las comunidades rurales de los países en desarrollo puede contribuir a los objetivos de seguridad alimentaria y desarrollo. | UN | ويمكن أن يؤدي تعزيز الاستفادة من القيمة التي يضيفها المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية في دعم الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Las barriadas, los ocupantes sin título y las comunidades rurales y urbanas sufrieron enormemente por los ataques de grupos delictivos de " vigilantes " , asesinos a sueldo desconocidos, y presuntos integrantes de grupos de seguridad clandestinos. | UN | وقد عانت البلدات ومجموعات الاستيطان والمجتمعات المحلية الريفية والحضرية إلى حد بعيد من اعتداءات مجموعات حرس إجرامية، ومنفذي عمليات الاغتيال المجهولين ومن قبل أشخاص ادعوا أنهم أفراد قوات اﻷمن السرية. |
Las instituciones educativas, las instituciones locales de Gobierno y las comunidades rurales ya se están conectando a la Internet. | UN | ويجري ربط المؤسسات التعليمية والمؤسسات الحكومية المحلية والمجتمعات الريفية بخدمات الإنترنت. |
La limitada interacción entre bancos y organismos de crédito y las comunidades rurales sigue constituyendo un desafío. | UN | ولا يزال التفاعل المحدود فيما بين المصارف والوكالات الائتمانية والمجتمعات الريفية يشكل تحدياً. |
El Programa ampliado de obras públicas también contiene directrices específicas relativas a las oportunidades de capacitación para las mujeres y las comunidades rurales. | UN | ولدى برنامج الأشغال العامة الممتدالموسع أيضاً توجيهات خاصة تتعلق بفرص التدريب للمرأة والمجتمعات الريفية. |
A la sazón, se estaban elaborando disposiciones complementarias de esa ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. | UN | وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية. |
A la sazón, se estaban elaborando disposiciones complementarias de esa ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. | UN | وصيغ مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون حتى تُراعى الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية. |
Las condiciones humanitarias y de seguridad seguían siendo muy preocupantes y las ciudades y las comunidades rurales seguían padeciendo la pobreza extrema. | UN | فلا تزال الحالة الإنسانية والأمنية السائدة فيه تبعث على القلق الشديد، ولا يزال الفقر المدقع متفشيا في المدن والمجتمعات الريفية. |
En la actualidad se están elaborando disposiciones complementarias de esta ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. | UN | ويصاغ حالياً مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون لكي تتم مراعاة الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية. |
En la actualidad se están elaborando disposiciones complementarias de esta ley para tener en cuenta las observaciones de la sociedad civil y las comunidades rurales. | UN | ويصاغ حالياً مزيد من الأحكام التكميلية لهذا القانون لكي تتم مراعاة الملاحظات المقدمة من المجتمع المدني والمجتمعات الريفية. |
La pobreza rural aumenta la fragilidad del entorno social y disminuye la ejemplar solidaridad que tradicionalmente existe en las familias y las comunidades rurales angoleñas. | UN | والفقر الريفي يضعف الوسط الاجتماعي الزراعي ويعمل على الإقلال من التضامن المثالي الذي يوجد تقليديا في الأسر والمجتمعات المحلية الريفية في أنغولا. |
Se ha determinado que las mujeres y las comunidades rurales son grupos que pueden resultar desfavorecidos en cuanto a las posibilidades de beneficiarse de los progresos de esta tecnología. | UN | وجرى تعريف النساء والمجتمعات المحلية الريفية على حد سواء بأنهما فئتان قد تكونان محرومتين من حيث الفرص المتاحة للاستفادة من نواحي التقدم في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las actividades de centran especialmente en la población de los grupos socioeconómicos desfavorecidos, la población indígena y las comunidades rurales. | UN | وستركز الإجراءات بصفة خاصة على السكان من الفئات المتدنية اجتماعيا واقتصادياً، والسكان الأصليين والمجتمعات المحلية الريفية. |
A este respecto, los agricultores y las comunidades rurales tendrían que participar en esa comisión junto con otras partes interesadas, incluidas las autoridades públicas correspondientes y actores no estatales en general. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم إشراك المزارعين والمجتمعات المحلية الريفية في هذه اللجنة إلى جانب أصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك السلطات العامة ذات الصلة والجهات الفاعلة غير الحكومية باختلاف مشاربها. |
24. En el informe se reconoce que la limitada interacción entre los bancos y las agencias de crédito, por una parte, y las comunidades rurales, por otra, sigue siendo un problema. | UN | 24- ويسلِّم التقرير بأن التفاعل المحدود بين المصارف ووكالات الائتمان والمجتمعات المحلية الريفية لا يزال يمثل تحدياً. |
" Observando con reconocimiento la función que puede desempeñar el establecimiento de cooperativas en la mejora de las condiciones sociales y económicas de los pueblos indígenas y las comunidades rurales; " | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية " ؛ |
▪ ¿Cuáles son los efectos sobre las fincas familiares y las comunidades rurales de la concentración cada vez mayor en toda la cadena alimentaria? | UN | ▪ ما هي الآثار المترتبة في الزراعة الأسرية وفي المجتمعات الريفية على زيادة التركز في جميع أنحاء السلسلة الغذائية؟ |
:: Apoyen la aplicación de políticas de inversión gubernamentales y de instituciones bilaterales y financieras que preserven y protejan el interés de las mujeres y las comunidades rurales y faciliten un acceso en condiciones de igualdad a la distribución de beneficios. | UN | :: دعم تنفيذ سياسات الاستثمار التي وضعتها الحكومات والمؤسسات الثنائية والمالية التي تحافظ على مصالح المرأة الريفية والمجتمعات المحلية وتحميها وتيسر إمكانية تقاسم الفوائد على قدم المساواة |