"y las consideraciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاعتبارات
        
    • واعتبارات
        
    • إضافة إلى الاعتبارات
        
    • كما أن الاعتبارات
        
    Además, afirmó que las prioridades internacionales y las consideraciones del empleo debían ser el núcleo central de cualquier política de ajuste. UN وفضلا عن ذلك، أكدت أن الأولويات الدولية والاعتبارات المتعلقة بالعمالة ينبغي أن تشكل محور أي سياسة تكيف متوخاة.
    Sólo mediante un planteamiento global que incluya la seguridad, la justicia, los intereses políticos y las consideraciones humanitarias será posible resolver este problema. UN فلن تحل هذه المشكلة إلا بنهج شامل يجمع بين اﻷمن والعدالة والمصالح السياسية والاعتبارات اﻹنسانية.
    Así, desde el momento en que se iniciaron las preocupaciones por la utilización de ciertas armas, se estableció una relación entre las necesidades militares y las consideraciones de humanidad. UN وهكذا أقيمت منذ بداية الاهتمام باﻷسلحة علاقة بين الضرورة العسكرية والاعتبارات الانسانية.
    La vinculación de la paz con la justicia y la reconciliación de las conveniencias políticas y las consideraciones morales siempre han sido retos sumamente difíciles de enfrentar. UN إن الربط بين السلام والعدالة والتوفيق بين المنفعة السياسية والاعتبارات اﻷخلاقية كانا دوما من التحديات الصعبة جدا.
    Una y otra vez, en la formulación de políticas y las consideraciones presupuestarias quedan marginadas las necesidades y contribuciones de las mujeres. UN وتُركت احتياجاتها ومساهماتها مرارا وتكرارا على هامش سياسات التنمية واعتبارات الميزانية.
    En su intervención anterior, mi delegación puso de relieve la capacidad de Kazajstán y las consideraciones subyacentes en el debate del Grupo de Estados de Asia. UN لقد أكد وفدي في بيانه السابق على مواصفات كازاخستان والاعتبارات الكامنة وراء مناقشة المجموعة اﻵسيوية.
    Entre las condiciones de entrada en el mercado estudiadas figurarían los requisitos de calidad y volumen, las condiciones de pago y las consideraciones ambientales. UN وتشمل شروط دخول الأسواق التي ستجري دراستها متطلبات النوعية والحجم، وشروط الدفع، والاعتبارات البيئية.
    describir y examinar la evolución de la función de la gestión de tesorería en las organizaciones, en particular los aspectos relativos al capital de explotación y las consideraciones internacionales UN :: وصف ومناقشة تطور وظيفة إدارة الخزينة داخل المؤسسات، وبخاصة جوانب رأس المال المتداول والاعتبارات الدولية
    Las condiciones de entrada en el mercado estudiadas incluirían los requisitos de calidad y volumen, las condiciones de pago y las consideraciones ambientales. UN وستشمل شروط دخول الأسواق التي ستجري دراستها متطلبات النوعية والحجم، وشروط الدفع، والاعتبارات البيئية.
    También creemos que los parámetros y las consideraciones que eran pertinentes cuando se crearon las Naciones Unidas inmediatamente después de la segunda guerra mundial deberán revisarse y ajustarse de conformidad con la realidad contemporánea. UN نحن نؤمن أيضا بأن المقاييس والاعتبارات التي كانت مقبولة عند تأسيس الأمم المتحدة، في أعقاب نهاية الحرب العالمية الثانية مباشرة، تحتاج اليوم إلى إعادة النظر والتعديل وفق حقائق العصر.
    Es importante lograr un equilibrio entre las preocupaciones de carácter humanitario y las consideraciones militares. UN ومن الضروري إحداث تـوازن بين الانشغالات الإنسانية والاعتبارات العسكرية.
    En ese caso, no debe procederse a tal acto, ya que la proporcionalidad y las consideraciones humanitarias superan a la necesidad militar. UN فإن كان الأمر كذلك، ينبغي عدم تنفيذ هذا العمل لأن التناسب والاعتبارات الإنسانية تفوق الضرورة العسكرية أهميةً.
    :: Exponer la identidad química específica del producto químico y las consideraciones particulares relacionadas con esa identidad UN توضيح هوية المادة الكيميائية المحددة والاعتبارات الخاصة المتعلقة بهذه الهوية
    Gran parte de los problemas políticos para poder avanzar residen en las percepciones históricas y las consideraciones geopolíticas existentes en varias regiones. UN وتكمن معظم المشاكل السياسية التي تمنعنا من المضي قدما في التصورات التاريخية والاعتبارات الجيوسياسية في مختلف المناطق.
    Bajo esta dinámica, a lo largo de los años se ha ido marcando un divorcio entre las necesidades propias del sistema de seguridad colectiva y las consideraciones políticas de los Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، كان هناك تباعد ملحوظ بمرور الأعوام بين احتياجات نظام الأمن الجماعي والاعتبارات السياسية للدول الأعضاء.
    Especifique la identidad química específica y las consideraciones particulares relacionadas con esa identidad UN تذكر الهوية الكيميائية على وجه التحديد والاعتبارات المتصلة بتلك الهوية
    Especifique la identidad química específica y las consideraciones particulares relacionadas con esa identidad UN تُذكر الهوية الكيميائية على وجه التحديد والاعتبارات المتصلة بتلك الهوية
    Dicho proceso debe incluir una evaluación de toda la información y las consideraciones pertinentes que señalen las demás organizaciones participantes. UN وينبغي أن تشمل تلك العملية تقييما لجميع المعلومات والاعتبارات ذات الصلة الواردة من المنظمات المشاركة الأخرى.
    El FNUAP ha adquirido un conocimiento amplio del mercado internacional de anticonceptivos y de las posibles fuentes de abastecimiento, así como también de los precios en el sector público y las consideraciones relativas a la calidad de los productos. UN وقد تكونت لدى الصندوق معرفة واسعة عن السوق الدولية لوسائل منع الحمل ولديه معرفة جيدة بمصادر التوريد المحتملة، وأسعار القطاع العام، واعتبارات الجودة.
    Durante ese período, se dejaban de lado las rivalidades nacionales, los celos y las consideraciones relativas a la política, la raza, la religión, la riqueza y la condición social. UN وخلال ذلك الوقــت تطــرح جانبا المنافسات الوطنية، ومشاعر الغيرة واعتبارات السياسة والعرق والدين والثروة والمركز الاجتماعــي.
    a) Se necesita un enfoque integrado del desarrollo del sector del transporte que tenga en cuenta los aspectos sociales y económicos y las consideraciones fiscales, normativas, institucionales y de procedimiento; UN (أ) ينبغي اتباع نهج متكامل لتنمية قطاع النقل يراعي الجوانب الاجتماعية والاقتصادية إضافة إلى الاعتبارات المالية والسياسية والتنظيمية والإجرائية والمؤسسية؛
    Las actividades ambientales se integran cada vez más en los planes de operaciones de los países y las consideraciones ecológicas se están reflejando en los llamamientos para la obtención de fondos. UN ويجري على نحو متزايد إدماج اﻷنشطة البيئية في خطط العمليات القطرية، كما أن الاعتبارات البيئية تنعكس في النداءات المتعلقة بجمع اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus