"y las decisiones pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمقررات ذات الصلة
        
    • والقرارات ذات الصلة
        
    • وفي المقررات ذات الصلة
        
    • وللمقررات ذات الصلة
        
    • فضلا عن القرارات ذات الصلة
        
    • وأية قرارات ذات صلة
        
    Teniendo en cuenta el mandato de la secretaría, de conformidad con las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, UN وإذ يأخذ في اعتباره ولاية الأمانة، تمشياً مع أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف،
    Ejecución del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración UN تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة
    ii) Los principios del Convenio de Basilea y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes; UN ' 2` قواعد اتفاقية بازل والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف؛
    Estos actos desestiman totalmente el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización relativas a la cuestión de Chipre. UN إن هذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    LA CONVENCIÓN, LOS ARTÍCULOS PERTINENTES DE LOS ANEXOS DE APLICACIÓN REGIONAL y las decisiones pertinentes DE UN التنفيذ الإقليمي، وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف
    ii) Los principios del Convenio de Basilea y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes; UN ' 2` مبادئ اتفاقية بازل والمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف؛
    El Presidente señaló que esperaba que el GCE desempeñara este mandato teniendo en consideración las disposiciones de la Convención y las decisiones pertinentes de la CP. UN وقال إنه يتطلع إلى تنفيذ ولاية ستأخذ بعين الاعتبار أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف.
    113. La Comisión destaca la necesidad de que se apliquen plenamente los acuerdos sobre transferencia de tecnología contenidos en el capítulo 34 del Programa 21 y las decisiones pertinentes de la Comisión. UN ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة.
    113. La Comisión destaca la necesidad de que se apliquen plenamente los acuerdos sobre transferencia de tecnología contenidos en el capítulo 34 del Programa 21 y las decisiones pertinentes de la Comisión. UN ١١٣ - وتشدد اللجنة علـى ضـرورة التنفيذ الكامــل للاتفاقات المعنية بنقل التكنولوجيا والمتضمنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١ والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة.
    En el futuro, tendrá que comprobar detenidamente los reglamentos y normas de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Asamblea General antes de formular sus recomendaciones definitivas. UN وينبغي للمكتب، أن يمعن النظر مستقبلا في تنظيمات ولوائح اﻷمم المتحدة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة قبل استكمال توصياته.
    La junta ejecutiva se encargará de desempeñar las funciones y tareas mencionadas en la presente decisión, su anexo y las decisiones pertinentes de la CP/RP. UN ويكون المجلس التنفيذي مسؤولاً عن الاضطلاع بالمهام والولايات المشار إليها في هذا المقرر ومرفقه والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول.
    La cooperación interinstitucional de la UNCTAD seguirá desarrollándose de conformidad con el Consenso de São Paulo, aprobado en el 11° período de sesiones de la Conferencia y las decisiones pertinentes de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وسيتواصل تطوير تعاون الأونكتاد المشترك بين الوكالات وفقا لتوافق آراء ساو باولو الذي اعتمده الأونكتاد في دورته الحادية عشرة والمقررات ذات الصلة لمجلس التجارة والتنمية.
    6. Aplicación del programa de trabajo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las decisiones pertinentes de Consejo de Administración. UN 6 - تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمقررات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الإدارة.
    También confirmo que, en caso de ser nombrado, examinaré y me comprometo a cumplir el mandato del GETE, su código de conducta, los procedimientos de funcionamiento y las decisiones pertinentes de las Partes. UN وأوكد كذلك أنني، إذا عُينت، سأستعرض اختصاصات الفريق وقواعده وإجراءاته التشغيلية والمقررات ذات الصلة وأوافق على التقيد بها.
    Opinaron que el estudio de las revisiones debería aplazarse hasta el 33° período de sesiones del Comité, que se celebraría en 1993, ocasión en que podría abordarse ese estudio basándose en las propuestas complementarias que habría de formular el Secretario General y las decisiones pertinentes adoptadas por la Asamblea General. UN وارتأوا أنه يتعين تأجيل استعراض التنقيحات حتى الدورة الثالثة والثلاثين للجنة في عام ١٩٩٣، حيث يمكن وقتئذ اجراء الاستعراض على أساس مقترحات المتابعة التي سيقدمها اﻷمين العام والمقررات ذات الصلة التي ستتخذها الجمعية العامة.
    Esos actos indican una vez más que ese país sistemáticamente hace caso omiso de las normas del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهي أعمال تدل مرة أخرى على تجاهل ذلك البلد المتواصل لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة للمنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Estos actos demuestran un desprecio total del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهي أعمال تشكﱢل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة والقرارات ذات الصلة الصادرة عن المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    También hay que tener en cuenta las deliberaciones y las decisiones pertinentes de otras instancias intergubernamentales, en particular el Foro Mundial Ministerial sobre Medio Ambiente y el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN وعلينا أيضا أن نراعي المناقشات والقرارات ذات الصلة لهيئات حكومية دولية أخرى، لا سيما المنتدى الوزاري العالمي للبيئة و مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Examen exhaustivo de las actividades de la secretaría, tal como se definen en el párrafo 2 del artículo 23 de la Convención, los artículos pertinentes de los anexos de aplicación regional y las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes UN الاستعراض الشامل لأنشطة الأمانة، كما هي محددة في الفقرة 2 من المادة 23 من الاتفاقية وفي المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي وفي المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف
    iv) Asegurar su aplicabilidad en diferentes regiones geográficas y a las categorías de proyectos que sean admisibles de conformidad con la decisión 17/CP.7 y las decisiones pertinentes de la CP/RP; UN `4` تأمين إمكانية الانطبـاق علـى المناطـق الجغرافية المختلفة وفئات المشاريع المؤهلة وفقا للمقرر 17/م أ-7 وللمقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    Subrayando su determinación de apoyar la aplicación del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y los anexos de éste (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " , S/1995/999, anexo), y las decisiones pertinentes del Consejo de Aplicación de la Paz, UN وإذ يشدد على التزامه بدعم تنفيذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته (المعروف في مجموعــه باتفاق السلام S/1995/999، المرفق)، فضلا عن القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس تنفيـذ السـلام،
    " Los Comisionados aplicarán, para el examen de las reclamaciones, la resolución 687 (1991) y demás resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, los criterios publicados por el Consejo de Administración para determinadas categorías de reclamaciones y las decisiones pertinentes del Consejo de Administración. UN " لدى النظر في المطالبات، يطبق المفوضون قرار مجلس الأمن 687(1991) وقرارات مجلس الأمن الأخرى ذات الصلة، والمعايير الموضوعة من قبل مجلس الإدارة بالنسبة لفئات معينة من المطالبات، وأية قرارات ذات صلة بالموضوع صادرة عن مجلس الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus