"y las delegaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوفود
        
    • وينبغي أن تدلي بها الوفود
        
    • ووفود
        
    • للوفود
        
    • وتدلي بها الوفود
        
    • وتدلي به الوفود
        
    • وينبغي أن تدلي به الوفود
        
    • وشغل وفدا
        
    • وللوفود
        
    • ومن وفدي
        
    • ووفر وفدا
        
    • ووفدا
        
    • ووفدي
        
    • ومع الوفود
        
    • ويجب أن تدلي بها الوفود
        
    Esperamos que los acuerdos alcanzados entre los copatrocinadores y las delegaciones interesadas den por resultado un mayor apoyo a esta iniciativa. UN ونأمل أن تسفر الاتفاقات التي توصل إليها بين مقدمي مشروع القرار والوفود المهتمة عن تأييد أكبر لهذه المبادرة.
    Sin embargo, es perfectamente admisible, en beneficio de una mayor transparencia, que la prensa y las delegaciones reciban la información simultáneamente. UN غير أنه من المقبول تماما، ﻷغراض تحقيق مزيد من الشفافية، أن تتلقى الصحافة والوفود المعلومات في نفس الوقت.
    Además, sería difícil cuantificar el factor de conveniencia para el personal y las delegaciones que representa tener esas instalaciones en las sedes. UN كما أنه سيكون من الصعب أن نُعبر كما عن عامل الراحة للموظفين والوفود المرتبطين بالمرفق الموجود في هذا الموقع.
    Recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto están limitadas a diez minutos y las delegaciones deben hacerlas desde su asiento. UN واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Estuvieron presentes mi Representante Especial y las delegaciones ante la Comisión Mixta. UN وقد حضر هذه المناسبة ممثلي الخاص ووفود اللجنة المشتركة.
    Recuerdo a los representantes que las declaraciones en explicación de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán realizarlas desde sus asientos. UN واسمحوا لي بأن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    A lo largo del proceso, el Presidente y las delegaciones propusieron textos de avenencia para los diferentes párrafos. UN وخلال العملية، تقدم الرئيس والوفود على حد سواء بمقترحات للوصول إلى صياغة توفيقية لمختلف الفقرات.
    Sin embargo, su número, junto con la variedad de las organizaciones que los patrocinan, impedirá que coordinen sus observaciones de modo sistemático como el que se prevé para las organizaciones gubernamentales internacionales y las delegaciones de gobiernos extranjeros. UN غير أن أعدادهم، الى جانب تعدد المنظمات الراعية لهم، ستحول دون تنسيق ما يقومون به من مراقبة تنسيقا منتظما على النحو الذي يجري التخطيط له فيما يختص بالمنظمات الحكومية الدولية والوفود الحكومية اﻷجنبية.
    Las intervenciones de los expertos deben integrarse mejor en las reuniones, en particular para permitir un diálogo a fondo entre los expertos y las delegaciones. UN وينبغي تحسين تضمين مداخلات الخبراء في الاجتماعات على نحو يسمح، بصفة خاصة، بإجراء حوار متعمق بين الخبراء والوفود.
    El intercambio de información entre el Consejo y las delegaciones se ha llevado a cabo desordenadamente y con grandes dificultades. UN لقد أصبح تبادل المعلومات بين المجلس والوفود جاريا بالفعل لكن بطريقة غير منظمة وبصعوبة جمة.
    Tenemos que cumplir esos plazos con la ayuda de las fuentes de información de que disponemos, incluida la información proporcionada por las Potencias Administradoras y las delegaciones interesadas. UN وينبغي أن نتقيد باﻵجال الزمنية تلك بمساعدة مصادر معلوماتنا ومنها الدول القائمة باﻹدارة والوفود المعنية.
    Los Jefes de Estado y las delegaciones expresaron su profundo aprecio al Presidente Mubarak y al pueblo egipcio por su apoyo y su hospitalidad durante esta histórica reunión. UN وأعرب رؤساء الدول والوفود عن بالغ تقديرهم للرئيس مبارك وللشعب المصري لدعمهما لهذا الاجتماع التاريخي ولكرم ضيافتهما.
    Los participantes y las delegaciones pueden felicitarse por haber intervenido en este foro de tal manera que ha sido un verdadero éxito. UN وأعتقد أن أعضاء الفريق والوفود يمكنهم تهنئة أنفسهم لمشاركتهم في هذا المحفل بطريقة جعلته ناجحاً حقاً.
    Durante las prolongadas negociaciones, consultas e intercambios de opiniones, el Presidente del Comité ah hoc y las delegaciones participantes no escatimaron esfuerzos. UN وعلى مدى المفاوضات الطويلة والمشاورات ومبادلات اﻵراء، لم يأل رئيس اللجنة المخصة والوفود المشاركة جهدا.
    Recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán realizarlas desde sus asientos. UN وأود أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos, y las delegaciones deberán formularlas desde sus asientos. UN اسمحوا لي أن أذكر الأعضاء أن تعليلات التصويت تقتصر مدتها على 10 دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos. UN أود أن أذكر الوفود بأن تعليـــلات التصويـــت تقتصـر على ١٠ دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Lamenta que el Sudán y las delegaciones de la Unión Europea no hayan alcanzado el consenso. UN ومن دواعي الأسف، أن السودان ووفود الاتحاد الأوروبي لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء.
    Además, las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán hacerlas desde su asiento. UN وكذلك فإن تعليلات التصويت تقتصر على 10 دقائق، وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Deseo recordar a los miembros que las explicaciones de voto o posición están limitadas a 10 minutos y las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos. UN واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت أو شرح المواقف تقتصر على عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto o de posición están limitadas a 10 minutos y las delegaciones las harán desde su asiento. UN هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت بشأن موقف ما محدود بعشر دقائق وتدلي به الوفود من مقاعدها.
    Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán hacerlas desde su asiento. UN هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها.
    En 2008, la Mesa del Comité estuvo integrada por el Embajador Spatafora como Presidente y las delegaciones de Costa Rica y la Jamahiriya Árabe Libia como Vicepresidentes. UN وفي عام 2008، ضم مكتب اللجنة السفير سباتافورا رئيسا، وشغل وفدا كوستاريكا والجماهيرية العربية الليبية منصبي نائب رئيس.
    El Departamento también trabaja en la elaboración de un sistema integral de prestación de servicios en régimen dialogado a la opinión pública, los medios de difusión y las delegaciones. UN كما أن اﻹدارة عاكفة على تطوير خدمات معلوماتية الكترونية جاهزة التحصيل، متاحـة للجمهور ولوسائط اﻹعلام وللوفود.
    En 2003 la Mesa del Comité estuvo integrada por el Sr. Heraldo Muñoz (Chile) en calidad de Presidente, y las delegaciones de Guinea y España, que ocuparon las vicepresidencias. UN وكان أعضاء مكتب اللجنة في عام 2003 يتألفون من هيرالدو مونيوس (شيلي) رئيسا، ومن وفدي إسبانيا وغينيا كنائبين للرئيس.
    En 2003, la mesa del Comité estuvo integrada por el Sr. Gunter Pleuger (Alemania), que desempeñó el cargo de Presidente, y las delegaciones de Bulgaria y España ocuparon las dos Vicepresidencias. UN وكان أعضاء مكتب اللجنة في عام 2003 يتألفون من غنتر بلوغر (ألمانيا) رئيسا، ووفر وفدا إسبانيا وبلغاريا نائبي الرئيس.
    La gran flexibilidad que el Movimiento de los Países no Alineados ha demostrado como grupo y que ha encontrado en otros grupos regionales, incluida la Unión Europea y las delegaciones de los Estados Unidos y la Federación de Rusia, también merece especial elogio. UN كما أن من الجدير بثنائنا الخاص المرونة الواسعة المدى التي أبدتها حركة بلدان عدم الانحياز كمجموعة والمرونة التي أبدتها تجاهها المجموعات الإقليمية الأخرى، بما فيها الاتحاد الأوروبي ووفدا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي أيضا.
    En consecuencia, respecto de la solicitud de audiencia relativa a la cuestión del Sáhara Occidental presentada por el Sr. Ruddy se celebrarán consultas con los miembros de la Mesa y las delegaciones de Argelia y Marruecos, y los resultados de esas consultas se comunicarán en la siguiente sesión. UN وفيما يتعلق بطلب الاستماع إلى مسألة الصحراء الغربية المقدم من السيد راضي، فستجرى مشاورات مع أعضاء المكتب ووفدي المغرب والجزائر، وستعرض نتائجها في الجلسة المقبلة.
    En mi opinión, deberíamos dejar esta cuestión abierta y permitir que sea el próximo Presidente quien lo decida junto con los Presidentes de las otras Comisiones y las delegaciones de todas las Comisiones interesadas. UN وفي رأيي، ينبغي أن نترك الباب مفتوحا أمام هذه المسألة وأن نسمح للرئيس القادم بالتصرف فيها بالاشتراك مع رؤساء اللجان الأخرى ومع الوفود الممثلة في هذه اللجان.
    Recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. UN وأود أن أذكر الوفود بأن الكلمات المدلى بها في إطار تعليل التصويـت محــددة ﺑ ١٠ دقائق ويجب أن تدلي بها الوفود من مقاعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus