"y las empresas pequeñas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والصغيرة
        
    • والمؤسسات الصغيرة
        
    • والمشاريع الصغيرة
        
    • والشركات الصغيرة
        
    • أو الصغيرة
        
    • والمنشآت الصغيرة
        
    • ومؤسسات الأعمال الصغيرة
        
    • وصغيرة
        
    Para empezar, los fondos públicos para el desarrollo de las microempresas y las empresas pequeñas son, por lo general, insuficientes. UN وابتداء، فإن اﻷموال العامة المخصصة لتنمية المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة غير كافية بصفة عامة.
    Además, se ha establecido un Consejo Nacional para la microempresa y las empresas pequeñas y medianas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُنشئ مركز وطني للمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة.
    En las zonas rurales de muchos países la falta de acceso a la tierra puede representar una importante limitación al desarrollo de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas. UN ٤٨ - إن تعذر الحصول على اﻷراضي في المناطق الريفية في كثير من البلدان يمكن أن يكون عقبة رئيسية أمام تنمية المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة.
    En relación con esto, enumeró las cuestiones de los procesos y métodos de producción, la inversión extranjera directa y las empresas pequeñas y medianas. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قضايا أساليب التجهيز والانتاج، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Sin embargo, las economías más pequeñas y pobres y las empresas pequeñas y medianas de todo el mundo se hallan en posiciones negociadoras débiles. UN ومع ذلك، لدى الاقتصادات الأصغر والأكثر فقرا والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كل مكان مواقف تفاوضية ضعيفة.
    De conformidad con las nuevas reglamentaciones, en vigor desde 2003, las unidades familiares, las cooperativas y las empresas pequeñas y medianas pueden recibir préstamos de hasta 15 millones de dong del fondo nacional para el empleo sin necesidad de una hipoteca. UN ووفقا للأنظمة الجديدة، تستطيع الأسر المعيشية والتعاونيات والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تحصل على قروض تقل عن 15 مليون دونغ فييتنامي من الصندوق الوطني للتنمية بدون ضمان.
    Entre esos aspectos se cuentan la simplificación de los procedimientos de registro, de la política tributaria y del acceso al crédito, con vistas a facilitar el funcionamiento de las microempresas y las empresas pequeñas y de las instituciones financieras que les prestan servicios. UN وهذه تشمل تبسيط إجراءات التسجيل والضرائب والحصول على الائتمان، بهدف تيسير عمليات المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمؤسسات المالية التي تخدمها.
    La carencia de recursos financieros constituye un obstáculo importante al desarrollo y el funcionamiento de las microempresas y las empresas pequeñas. UN ٧٦ - ويشكل نقص الموارد المالية قيدا رئيسيا على تنمية المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة وعلى تشغيلها.
    Por lo tanto, para el desarrollo y el funcionamiento satisfactorios de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas es esencial aplicar medidas tendentes a mejorar su acceso a la financiación. UN وعلى هذا، تعد التدابير اللازمة لتحسين حصولهم على التمويل حاسمة لتنمية المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة والمتوسطة، ولنجاح تشغيلها.
    Personal del Organismo participó en actividades encaminadas a establecer una coalición nacional del crédito para fortalecer el apoyo a las microempresas y las empresas pequeñas administradas por mujeres. UN وشارك موظفو الوكالة في الجهود ﻹقامة ائتلاف وطني للاعتمادات، بهدف تعزيز الدعم لمشاريع اﻷعمال الصغيرة والصغيرة جدا التي تديرها النساء.
    Las empresas destinatarias de este programa son las empresas incipientes, las microempresas y las empresas pequeñas y medianas con una plantilla de personal de hasta 500 empleados. UN والمشاريع المستهدفة لهذا البرنامج هي مشاريع البدء والمشاريع الفردية والصغيرة والمتوسطة التي يتراوح عدد موظفيها من ١ إلى ٠٠٥ موظف.
    Sus principales centros de interés son las microempresas y las empresas pequeñas y medianas, las cooperativas y el desarrollo económico de la comunidad tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN ويركز بصفة رئيسية على المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، والتعاونيات، والتنمية الاقتصادية المجتمعية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Con respecto a las microfinanzas, el PNUD proponía promover y aumentar el ahorro nacional y llevar a cabo otras actividades del sector privado, por ejemplo promover las microempresas y las empresas pequeñas y medianas. UN وفي مجال التمويل الجزئي، اقترح البرنامج تشجيع زيادة المدخرات المحلية والدخول في أنشطة القطاع الخاص اﻷخرى، مثل تعزيز المشاريع الصغيرة جدا والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Las microempresas y las empresas pequeñas y medianas están sometidas a una presión que las fuerza a innovar y cambiar. Sin embargo, frecuentemente no disponen de los recursos para ello. UN فالمشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة تتعرض لضغط الابتكار والتغيير، إلا أنها تفتقر في كثير من اﻷحيان إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    Además, hay que alentar a los gobiernos a que promuevan el trabajo independiente y las empresas pequeñas y medianas, porque utilizan métodos de producción con gran intensidad de mano de obra y son importantes para la creación de empleos. UN وينبغي للحكومات، عـلاوة علـى ذلـك، أن تشجـع تنظيم المشاريع بالعمالة الذاتية، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجـم، فهي تستخدم طـرقا لﻹنتاج ذات كثافة عمالية، وتتسم باﻷهمية في ميدان إيجاد العمالة.
    En los países con economías en desarrollo y en transición, la microfinanciación está contribuyendo cada vez más a facilitar el acceso de los hogares pobres, las mujeres, las microempresas y las empresas pequeñas a los servicios financieros, incluidos el crédito, los ahorros, los seguros y las transferencias de fondos. UN وقد أخذ التمويل المتناهي الصغر يسهم على نحو مطرد في تحسين إمكانية حصول الأسر المعيشية الفقيرة والنساء والمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتناهية الصغر في الاقتصادات النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على الخدمات المالية، بما فيها خدمات الائتمان والادخار والتأمين وتحويل الأموال.
    La adaptación de la actividad empresarial a los objetivos más amplios de las Naciones Unidas también ha generado mejoras significativas en la gobernanza y el fomento de la capacidad de los proveedores y las empresas pequeñas. UN كما أدى تكييف أنشطة الشركات التجارية مع أهداف الأمم المتحدة الأوسع إلى إدخال تحسينات هامة في مجال الحكم وبناء القدرات من أجل الموردين والمؤسسات الصغيرة.
    Tal vez menos conocida, aunque con un potencial igualmente importante, es la elevada demanda de oportunidades de ahorro para las familias pobres y las empresas pequeñas y microempresas en los países en desarrollo. UN وليس معروفا بهذا القدر ارتفاع الطلب على فرص الادخار بالنسبة للأسر الفقيرة والمشاريع الصغيرة والصغرى في البلدان النامية لكنه ينطوي على أهمية مساوية.
    En los países con considerables tasas de desocupación o subempleo de bajos ingresos, deben utilizarse incentivos tributarios y subvenciones para promover los métodos de producción y las industrias que exigen un alto coeficiente de mano de obra y debe fomentarse el trabajo por cuenta propia y las empresas pequeñas y medianas. UN وفي البلدان التي تعاني من البطالة أو العمالة الناقصة المنخفضة اﻷجر، ينبغي استخدام الضرائب واﻹعانات المالية لحفز طرق اﻹنتاج والصناعات التي تتسم بكثافة اليد العاملة، مع تشجيع العمالة الذاتية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    iv) creación de organismos de energía locales para que asesoren a las autoridades locales, los ciudadanos y las empresas pequeñas y medianas en los métodos óptimos de gestión de la energía. UN `٤` إيجاد وكالات محلية للطاقة لتقديم المشورة إلى السلطات المحلية والمواطنين والشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم بشأن أفضل الممارسات ﻹدارة الطاقة.
    En primer lugar, la producción de los minifundios o de las microempresas y las empresas pequeñas y medianas es limitada. UN فأولا، يتقلص إنتاج المزارع الصغيرة أو المنشآت البالغة الصغر أو الصغيرة أو المتوسطة.
    También se hizo hincapié en la vulnerabilidad de la fuerza laboral, en especial en el ámbito agrícola, el sector no estructurado y las empresas pequeñas y medianas. UN كما تم إبراز إمكانية تعرض القوى العاملة للتضرر، وبخاصة في المجال الزراعي، والقطاع غير النظامي، والمنشآت الصغيرة ومتوسطة الحجم.
    Para mantener un ambiente saludable en el que las grandes empresas y las empresas pequeñas puedan beneficiarse mutuamente, es preciso alcanzar un esmerado equilibrio. UN وبغية تعهّد بيئة صحية تستطيع الشركات ومؤسسات الأعمال الصغيرة أن تتبادل في ظلها المنافع، لا بد من إيجاد توازن يجري تصميمه بعناية.
    Algunos voluntarios internacionales en Asia y voluntarios nacionales en la República Unida de Tanzanía y Zambia han promovido el desarrollo del sector privado para la microempresa y las empresas pequeñas mediante el Programa de jóvenes voluntarios de Asia. UN وقام متطوعون دوليون من آسيا تابعون للبرنامج، إلى جانب متطوعين وطنيين في البرنامج من تنزانيا وزامبيا، بتشجيع قيام القطاع الخاص بإنشاء شركات صغيرة وصغيرة جدا من خلال ' برنامج المتطوعين الشباب في آسيا`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus