"y las instituciones del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤسسات الدولة
        
    • والمؤسسات الحكومية
        
    • الدولة ومؤسساتها
        
    • ولمؤسسات الدولة
        
    • ومؤسسات سيادة
        
    Por ello, el pueblo rumano y las instituciones del Estado se enfrentan a una tarea difícil. UN ولذلك تقع على عاتق الشعب الروماني ومؤسسات الدولة مهمة بالغة الصعوبة.
    Afectan a las personas que se sirven de la religión como de un instrumento con fines criminales o a las que propugnan la violencia contra la nación y las instituciones del Estado. UN وهي تتعلق بالأشخاص الذين يستغلون الدين لأغراض إجرامية أو الأشخاص الذين يسلكون طريق العنف ضد البلد ومؤسسات الدولة.
    También reconoció que persiste la percepción en la sociedad de que hay corrupción en el Gobierno y las instituciones del Estado. UN وأقر أيضا بوجود إحساس عام مستمر بالفساد داخل الحكومة ومؤسسات الدولة.
    La Comisión presentó sus conclusiones al Parlamento y las instituciones del Estado competentes. UN وقدمت اللجنة استنتاجاتها إلى البرلمان والمؤسسات الحكومية ذات الصلة.
    Lo consideramos un instrumento importante en nuestros esfuerzos conjuntos por lograr la estabilidad en Albania y la consolidación de las estructuras y las instituciones del Estado. UN ونعتبر هذا أداة هامة في الجهود المشتركة التي نبذلها من أجل استقرار ألبانيا وتعزيز هياكل الدولة ومؤسساتها.
    En los apenas tres años transcurridos desde la crisis de 2006, la población ha recuperado la confianza en los órganos y las instituciones del Estado. UN في غضون ثلاث سنوات قصار منذ أزمة 2006، استعاد الشعب ثقته بأجهزة ومؤسسات الدولة.
    La administración pública electrónica ofrece canales de comunicación nuevos e innovadores para mejorar la interfaz entre el público y las instituciones del Estado. UN وتتيح الحكومة الإلكترونية قنوات اتصال جديدة ومبتكرة لتعزيز التفاعل بين الجمهور ومؤسسات الدولة.
    El Gobierno y las instituciones del Estado se han visto debilitados a consecuencia de la importante pérdida de recursos humanos y materiales. UN وقد ضعفت الحكومة ومؤسسات الدولة بسبب الخسارة الكبيرة في الموارد البشرية والمادية.
    Por confianza se entiende en este contexto la que se establece tanto entre los particulares como entre estos y las instituciones del Estado. UN ويقصد بالثقة في هذا السياق الثقة بين الأفراد والثقة بين الأفراد ومؤسسات الدولة في الآن نفسه.
    Con ello, la UNMIL también contribuyó a fortalecer la capacidad de sus homólogos y las instituciones del Estado. UN وساهمت البعثة أيضا، لدى قيامها بذلك، في تعزيز قدرة النظراء ومؤسسات الدولة.
    La democracia es un valor que trasciende el voto, que transciende las urnas y las instituciones del Estado, y que se sustenta en las hondas aspiraciones de la mayoría de los pueblos que buscan su desarrollo. UN ولكن الديمقراطية قيمة تتجاوز حدود الأصوات، وصناديق الاقتراع ومؤسسات الدولة. فهي تستند إلى أعمق الطموحات التي تساور غالبية شعوبنا الساعية لتحقيق التنمية في بلادها.
    El apoyo a las iniciativas del Presidente Préval para acabar con la impunidad y poner coto a la corrupción contribuiría a reforzar el respeto del estado de derecho y las instituciones del Estado. UN ويُمكن زيادة تعزيز الاحترام لسيادة القانون ومؤسسات الدولة بتأييد مبادرات الرئيس بريفال لوضع حد للإفلات من العقاب والقضاء على الفساد.
    En varios países, los talleres constituyeron la primera oportunidad para que la sociedad civil y las instituciones del Estado intercambiaran sus puntos de vista sobre la participación política de la mujer. UN وأتاحت هذه الحلقات للمرة الأولى في العديد من البلدان الفرصة للمجتمع المدني ومؤسسات الدولة لتبادل وجهات النظر بشأن مسألة المشاركة السياسية للمرأة.
    Para la elaboración de los informes periódicos, las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones del Estado colaboran activamente dentro del Grupo de Trabajo sobre los derechos civiles y políticos, como se explica en el párrafo 3 del informe. UN وفيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية، فإن منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الدولة تتعاون بفعالية في إطار الفريق العامل المعني بالحقوق المدنية والسياسية حسبما هو مبين في الفقرة 3 من التقرير.
    El Comité Directivo posteriormente inició un proceso para que los ministerios y las instituciones del Estado supervisaran y promovieran la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN بعد ذلك بدأت اللجنة التوجيهية عملية تقوم بموجبها الوزارات ومؤسسات الدولة برصد وتعزيز تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل
    Las minorías se encuentran en una situación económica y social vulnerable en el empleo, el acceso a la vivienda, el matrimonio, la cobertura de las pensiones, el acceso a los centros de salud y la educación y las instituciones del Estado. UN ويعاني المهاجرون من وضع اقتصادي واجتماعي ضعيف في صدد العمالة والوصول إلى السكن والزواج والتغطية بالمعاشات التقاعدية، والوصول إلى مرافق الصحة والتعليم والمؤسسات الحكومية.
    También reconoce la labor que desempeñan las instituciones humanitarias, tales como la Cruz Roja y las instituciones del Estado y la sociedad civil, en la búsqueda de personas desaparecidas y la identificación de restos mortales. UN وتعترف أيضا بعمل المؤسسات الإنسانية مثل الصليب الأحمر والمؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني للبحث عن المفقودين وتحديد هوية الجثث.
    Un gran número de trabajadores albaneses han abandonado las empresas y las instituciones del Estado por su propia voluntad siguiendo las instrucciones de esos mismos jefes políticos, lo cual constituye una burda manipulación y un abuso con fines políticos del derecho constitucionalmente garantizado al trabajo. UN لقد غادر عدد من العمال اﻷلبان الشركات والمؤسسات الحكومية بمحض إرادتهم بناء على تعليمات من هؤلاء القادة السياسيين أنفسهم، وفي ذلك تحايل صارخ على حق العمل المضمون دستوريا واستخدام لهذا الحق من أجـــل تحقيـق مآرب سياسية.
    Los mecanismos y las instituciones del Estado no deben utilizarse para permitir a agentes privados abrogar derechos fundamentales. UN ويجب ألا تُستخدم آليات الدولة ومؤسساتها لتمكين الجهات الفاعلة الخاصة من إلغاء الحقوق الأساسية.
    Puesto que los mecanismos y las instituciones del Estado fueron responsables de las matanzas, duda de que la decisión de fortalecerlos contribuya a mejorar la situación, a menos que se hagan cambios radicales. UN وفي ضوء مسؤولية جهاز الدولة ومؤسساتها عن المجزرة، تساءلت عما إذا كان من شأن تعزيزها أن يساهم في تحسين الوضع، ما لم تحصل تغييرات جذرية.
    Los participantes subrayaron, con motivo del primer aniversario de la creación del Grupo, su compromiso permanente y unánime de movilizar el apoyo a la soberanía del Líbano y las instituciones del Estado, y de promover iniciativas que ayuden al país a abordar los problemas económicos, sociales y de seguridad que afronta de resultas del conflicto en la República Árabe Siria. UN وأكد المشاركون، في الذكرى السنوية الأولى لتأليف المجموعة استمرار ووحدة التزامهم بحشد الدعم للسيادة اللبنانية ولمؤسسات الدولة وبتعزيز الجهود المبذولة لمساعدة لبنان على التصدي للتحديات الاقتصادية الاجتماعية والأمنية التي يواجهها نتيجة للنزاع الدائر في الجمهورية العربية السورية.
    La Política de Seguridad Democrática del Gobierno del Presidente Uribe ha permitido el retorno de la ley, el orden y las instituciones del Estado de derecho a todas las regiones del país. UN إن السياسة الأمنية الديمقراطية لحكومة الرئيس أوريبي مكنتنا من إعادة القانون والنظام ومؤسسات سيادة القانون في جميع المناطق في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus