El debate se centró en las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la promoción de la participación y los derechos de las mujeres indígenas. | UN | وتركزت حلقة النقاش على أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال تعزيز مشاركة نساء الشعوب الأصلية وحقوقهن. |
Las buenas prácticas y las lecciones aprendidas en esta esfera se deben identificar y compartir con otras partes interesadas. | UN | وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Síntesis de las experiencias y las lecciones aprendidas en el uso de | UN | عرض إجمالي للخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة في استخدام مؤشرات |
Síntesis de las experiencias y las lecciones aprendidas en el uso de los indicadores de resultados para la vigilancia y la evaluación del fomento de la capacidad a nivel nacional y mundial. | UN | عرض إجمالي للخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة في استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي. |
Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 1 del plan estratégico de mediano plazo: Supervivencia y desarrollo del niño pequeño | UN | مناقشة مواضيعية بشأن النتائج والدروس المستفادة من مجال التركيز 1 من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: بقاء الطفل الصغير على قيد الحياة ونماؤه |
Teniendo en cuenta la revisión de la experiencia y las lecciones aprendidas en los últimos años para proporcionar asistencia sanitaria y servicios accesibles, igualitarios y de calidad, así como las tendencias de desarrollo del país, se desarrolló el Plan Maestro para el Sector de la Salud. | UN | وقد تم وضع الخطة الرئيسية لقطاع الصحة استنادا إلى استعراض للتجارب والدروس المستفادة فيما يتعلق بتوفير المساعدات والخدمات الصحية الجيدة بطريقة ميسرة وعلى أساس المساواة. |
Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; | UN | يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛ |
iii) La elaboración de reseñas generales de las prácticas óptimas, los retos, las experiencias y las lecciones aprendidas en la aplicación de los enfoques para hacer frente a las pérdidas y los daños; | UN | تقديم عروض عامة عن أفضل الممارسات والتحديات والخبرات والدروس المستفادة في مجال الأخذ بنُهج التصدي للخسائر والأضرار؛ |
Los objetivos principales del período extraordinario de sesiones consisten en reafirmar la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague, determinar los progresos realizados y las lecciones aprendidas en la aplicación a nivel nacional e internacional, así como formular recomendaciones sobre medidas concretas para la aplicación plena y eficaz. | UN | وتتمثل أهداف الدورة الاستثنائية في إعادة تأكيد إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، وفي التعرف على التقدم المحرز والدروس المستفادة في مجال تنفيذ اﻹعلان على الصعيدين الوطني والدولي. وعلاوة على ذلك، من المقرر أن توصي الدورة باتخاذ إجراءات ملموسة من أجل التنفيذ التام والفعال. |
Se aprovecharán las experiencias positivas y las lecciones aprendidas en la región en materia de atención de la salud y estrategias con una perspectiva intercultural para mejorar la calidad y eficacia de los proyectos. | UN | وسيُعتمد في ذلك على التجارب الإيجابية والدروس المستفادة في المنطقة بشأن الصحة في مختلف الثقافات والاستراتيجيات الرامية إلى تحسين نوعية المشروع وفعاليته. |
La cantidad de tiempo solicitado está basado en la experiencia obtenida y las lecciones aprendidas en los tres últimos años, con la totalidad de las unidades en funcionamiento y la incorporación de 5 unidades mecánicas en el año 2008. | UN | وتحدَّد الفترة الزمنية المطلوبة على أساس الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة في السنوات الثلاث الماضية، في ظل عمل جميع الوحدات وإدماج خمس وحدات آلية في عام 2008. |
Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 1 del plan estratégico de mediano plazo: Supervivencia y desarrollo del niño pequeño | UN | مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة في إطار مجال التركيز 1 ضمن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل: بقاء الطفل الصغير ونماؤه |
Síntesis de las experiencias y las lecciones aprendidas en el uso de los indicadores de los resultados para la vigilancia y la evaluación del fomento de la capacidad a nivel nacional y mundial. Nota de la secretaría | UN | عرض إجمالي للخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة في استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي. مذكرة من الأمانة |
Hay que seguir documentando y difundiendo de manera más sistemática las prácticas óptimas y las lecciones aprendidas en las secretarías a fin de dar ejemplos de la práctica de la ordenación ambiental interna en las Naciones Unidas. | UN | كما ينبغي توثيق أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في الأمانات وتبادلها بصورة أكثر منهجية لإعطاء أمثلة عن التطبيق العملي للإدارة البيئية الداخلية في الأمم المتحدة. |
Síntesis de las experiencias y las lecciones aprendidas en el uso de los indicadores de los resultados para la vigilancia y la evaluación del fomento de la capacidad a nivel nacional y mundial. | UN | عرض إجمالي للخبرات المكتسبة والدروس المستخلصة في استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على المستويين الوطني والعالمي. |
37. En esta sesión se presentaron dos estudios de casos sobre los obstáculos encontrados y las lecciones aprendidas en diferentes regiones. | UN | 37- قُدِّمت في هذه الجلسة دراستان لحالتين تتعلقان بالعوائق والدروس المستفادة من مختلف المناطق. |
El PNUD está trabajando en 29 proyectos sobre conservación forestal en 27 países financiados por el FMAM y en 2003 distribuyó una publicación sobre la experiencia y las lecciones aprendidas en 40 proyectos de esta índole en todo el mundo. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 29 مشروعا يمولها مرفق البيئة العالمية تتعلق بحفظ الغابات في 27 بلدا، ونشر البرنامج، سنة 2003، الخبرات والدروس المستفادة من 40 مشروعا من مثل هذه المشاريع حول العالم. |
Las entidades de las Naciones Unidas siguen esforzándose por aumentar la eficiencia en el intercambio de sus experiencias y las lecciones aprendidas en la utilización de aplicaciones espaciales y en el intercambio de conjuntos de datos e información pertinentes obtenidos de satélites. | UN | وتواصل هيئات الأمم المتحدة جهودها لزيادة الفعالية في تبادل الخبرات والدروس المستفادة من استخدام التطبيقات الفضائية، وفي تبادل مجموعات البيانات ذات الصلة والمعلومات المستمدة من السواتل. الصفحة |
Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 1 del plan estratégico de mediano plazo: supervivencia y desarrollo del niño pequeño | UN | مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 1 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: بقاء الطفل ونماؤه |
Debate temático sobre los resultados y las lecciones aprendidas en la esfera prioritaria 4 del plan estratégico de mediano plazo: protección del niño frente a la violencia, la explotación y los malos tratos | UN | مناقشة مواضيعية عن النتائج والدروس المستفادة فيما يتعلق بمجال التركيز 4 للخطة الاستراتيجية متوسطة الأجل: حماية الطفل من العنف والاستغلال وسوء المعاملة |
Invita a todas las Partes a que proporcionen información sobre la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en relación con las medidas de adaptación, según corresponda; | UN | يدعو جميع الأطراف إلى أن تقدم معلومات عن التجارب المكتسبة والدروس المستخلصة من إجراءات التكيف، عند اللزوم؛ |
3. Para potenciar la acción en esta esfera, y conforme a la experiencia y las lecciones aprendidas en ella: | UN | 3- من أجل تعزيز تنفيذ هذا الموضوع بالاستناد إلى الدروس المستفادة في سياق تنفيذه: |
a) Las comunicaciones de las Partes recibidas al 21 de marzo de 2008 sobre las soluciones a las cuestiones metodológicas pendientes, incluidas las actividades para evaluar la eficacia de las medidas, así como la información reunida y las lecciones aprendidas en relación con los párrafos 1, 2 y 3; | UN | (أ) البلاغات الواردة من الأطراف بحلول 21 آذار/مارس 2008 بشأن الحلول المقترحة للقضايا المنهجية المعلقة بما في ذلك الجهود الرامية إلى تقييم فعالية الإجراءات، إضافة إلى المعلومات المجمعة والتجارب المستخلصة فيما يتعلق بالفقرات 1 و2 و3 أعلاه؛ |
La serie de sesiones temáticas se centrará en las prácticas recomendadas y su aplicación e incluirá una sesión regional sobre el intercambio de experiencias y las lecciones aprendidas en las distintas regiones. | UN | وسوف يركز الجزء المواضيعي على الممارسات الجيدة والتنفيذ، وسيتضمن دورة إقليمية بشأن تبادل الخبرات والدروس المكتسبة في مختلف المناطق. |
4. El alcance del examen inicial del Fondo de Adaptación será un examen de todos los asuntos relacionados con el Fondo de Adaptación, incluidas las disposiciones institucionales, haciendo un balance de los progresos realizados y las lecciones aprendidas en la puesta en marcha y aplicación del Fondo hasta la fecha. | UN | 4- نطاق الاستعراض الأولي لصندوق التكيف هو استعراض جميع المسائل المتعلقة بالصندوق، بما في ذلك ترتيباته المؤسسية، وتقييم التقدم المحرز في تشغيل الصندوق وتنفيذ أعماله والدروس المستفادة منه حتى الآن. |