Asegurar que los alimentos y las medicinas dejen de usarse como instrumento de presión política. | UN | والتأكد من أن الأغذية والأدوية لا تستخدم كأدوات للضغط السياسي. |
Un gran número de personas internamente desplazadas están viviendo en un estado alarmante de privaciones y tienen una necesidad urgente de una ayuda básica, incluyéndose la vivienda, la calefacción, los alimentos y las medicinas. | UN | وفي الوقت الحاضر يعيش عدد كبير من المشردين داخليا في حالة من الحرمان تنذر بالخطر، وهم في أمس الحاجة إلى المساعدة الأساسية، بما في ذلك المأوى والتدفئة والغذاء والأدوية. |
:: Proteger y aprovechar los conocimientos autóctonos y las medicinas tradicionales y reconocer y recompensar sus efectos benéficos; | UN | :: حماية واستخدام المعارف والأدوية التقليدية لدى السكان الأصليين والاعتراف بفوائدها والمكافأة عليها |
La mayor parte del país está cubierta por una vegetación lujuriante y un bosque pluvial del que proceden la madera utilizada en las viviendas y otros artículos domésticos, los alimentos y las medicinas tradicionales. | UN | ويغطي معظم أنحاء البلاد كساء أخضر من النباتات والغابات الاستوائية التي تنتج الأخشاب التي تستخدم في بناء البيوت وصناعة الأشياء الأخرى الموجودة في البيوت، كما تنتج الغذاء والأدوية التقليدية. |
La Cuarta Conferencia reafirma que los alimentos y las medicinas no deben utilizarse como instrumento de presión política; | UN | ويؤكد هذا المؤتمر من جديد أن الغذاء والدواء ينبغي ألا يستخدما أداة للضغط السياسي. |
También saquearon los bienes de los aldeanos, incluidos la totalidad del ganado, los alimentos y las medicinas. | UN | ونهبت ممتلكات لسكان القرية، بما فيها جميع الماشية والأغذية والأدوية. |
Reembolsa los gastos en concepto de transporte de emergencia y suministra el equipo y las medicinas esenciales a los hospitales. | UN | ويسدد البرنامج نفقات النقل في حالات الطوارئ ويزود المستشفيات بالمعدات والأدوية الضرورية. |
[80 bis. Velar por que los alimentos y las medicinas no se utilicen como instrumentos para ejercer presiones políticas.] Nota: Este párrafo puede ser aprobado pero deberá examinar conjuntamente con el párrafo 9. | UN | [80 مكررا - كفالة عدم استخدام الأغذية والأدوية كأداة للضغط السياسي. - الكرسي الرسولي] |
Los servicios de salud deben ser apropiados desde el punto de vista cultural, es decir, tener en cuenta los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Los servicios de salud deben ser apropiados desde el punto de vista cultural, es decir, tener en cuenta los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Sin embargo, cabe observar que, debido a la naturaleza misma de una solicitud de indemnización por discapacidad, puesto que hay que dejar que el tiempo y las medicinas curen la herida, la duración de estas solicitudes de indemnización suele ser mayor. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أنه نظرا إلى طبيعة مطالبة العجز التي تستلزم الوقت والأدوية للشفاء من الإصابة، فإن تسوية هذه المطالبات تمتد فترة طويلة. |
Los servicios de salud deben ser apropiados desde el punto de vista cultural, es decir, tener en cuenta los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Los servicios de salud deben ser apropiados desde el punto de vista cultural, es decir, tener en cuenta los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Los servicios de salud deben ser apropiados desde el punto de vista cultural, es decir, tener en cuenta los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Los servicios de salud deben ser apropiados desde el punto de vista cultural, es decir, tener en cuenta los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية. |
Los servicios de salud deben ser apropiados desde el punto de vista cultural, es decir, tener en cuenta los cuidados preventivos, las prácticas curativas y las medicinas tradicionales. | UN | وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية والممارسات العلاجية والأدوية التقليدية. |
478. El Grupo considera que las pruebas son insuficientes para demostrar los gastos adicionales respecto de los bienes fungibles y las medicinas adquiridos para la población civil como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 478- ويرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإظهار التكاليف الإضافية للوازم المستهلكة والأدوية التي تم شراؤها لصالح السكان المدنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
350. Con respecto a la reclamación por concepto de alimentos y medicinas, Acqua pide una indemnización por el costo de los alimentos y las medicinas proporcionados a sus empleados italianos que estuvieron detenidos en el Iraq. | UN | 350- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الغذاء والأدوية، تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن تكاليف الغذاء والأدوية المقدمة إلى موظَفْيها الإيطاليين اللذين احتجزا في العراق. |
La Cuarta Conferencia reafirma que los alimentos y las medicinas no deben utilizarse como instrumento de presión política; | UN | ويؤكد هذا المؤتمر من جديد أن الغذاء والدواء ينبغي ألا يستخدما أداة للضغط السياسي. |
La Cuarta Conferencia reafirma que los alimentos y las medicinas no deben utilizarse como instrumento de presión política; | UN | ويؤكد هذا المؤتمر من جديد أن الغذاء والدواء ينبغي ألا يستخدما أداة للضغط السياسي؛ |
Comité en favor de los derechos de los pueblos a los alimentos y las medicinas | UN | العبدي، لجنــة حقــوق الشعوب في الغذاء والدواء |