"y las niñas de las zonas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفتيات في المناطق
        
    • والبنات في المناطق
        
    • والبنات من المناطق
        
    El aislamiento y la pobreza hacen que las mujeres y las niñas de las zonas rurales sean especialmente vulnerables a este tipo de violencia. UN والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر.
    La pobreza de las mujeres y las niñas de las zonas rurales las hace vulnerables a la explotación por parte de quienes se dedican a la trata de personas. UN إن فقر النساء والفتيات في المناطق الريفية يجعلهن عرضة للاستغلال من قبل المتاجرين بالأشخاص.
    Las organizaciones no gubernamentales marroquíes también desempeñan un papel fundamental en el adelanto de la mujer, mediante, entre otras cosas, su participación en programas en favor de las mujeres y las niñas de las zonas rurales. UN وأضاف أن المنظمات غير الحكومية في المغرب تقوم أيضاً بدور هام في النهوض بالمرأة، بما في ذلك الاشتراك في البرامج التي تفيد النساء والفتيات في المناطق الريفية.
    El Comité lamenta que el Estado no haya podido presentar información ni datos estadísticos suficientes sobre los niveles de educación y el acceso a la educación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, y de las de nacionalidad no saudita. UN وتأسف اللجنة لعدم استطاعة الطرف توفير معلومات وبيانات إحصائية كافية بشأن مستويات التعلم والحصول على التعليم بالنسبة للنساء والبنات في المناطق الريفية، ومن غير مواطنات المملكة العربية السعودية.
    Si bien encomia los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar la infraestructura de los servicios de salud, al Comité le preocupa la ausencia de información y datos sobre los problemas de salud no relacionados con la maternidad, así como sobre el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita a servicios de salud adecuados. UN 48 - وبينما تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الهيكل الأساسي للرعاية الصحية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات المتعلقة بالمشاكل الصحية غير ذات الصلة بالأمومة، إضافة إلى وصول النساء والبنات من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة.
    En Myanmar, el UNFPA ha movilizado a jóvenes voluntarios para que presten asistencia al montaje y a la distribución de botiquines de higiene entre las mujeres y las niñas de las zonas afectadas por el ciclón Nargis. UN وفي ميانمار، تولى صندوق السكان تعبئة المتطوعين الشباب للمساعدة في تجميع وتوزيع مجموعات اللوازم الصحية على النساء والفتيات في المناطق المتضررة من إعصار نرجس.
    5. Aumentar las inversiones para afrontar la violencia contra las mujeres, las jóvenes y las niñas de las zonas rurales, que obstaculiza el empoderamiento y socava los derechos humanos. UN 5 - زيادة حجم الاستثمار في مجال التصدي للعنف المرتكب ضد النساء والشابات والفتيات في المناطق الريفية، الذي ينتقص من تمكين النساء ويقوض حقوق الإنسان.
    Indiquen en particular qué efectos ha tenido en las mujeres y las niñas de las zonas rurales, así como en las que pertenecen a comunidades indígenas. UN ويرجى تحديداً بيان أثر الخطة والاستراتيجية المذكورتين على النساء والفتيات في المناطق الريفية، وأولئك المنتميات للمجتمعات الأصلية.
    Las mujeres y las niñas de las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor han tenido que doblegarse a distintas formas de violencia sexual y de género, como por ejemplo violaciones, matrimonios forzosos, esclavitud, asesinatos, torturas, mutilaciones y sometimiento a la inanición. UN 14 - وتتعرض النساء والفتيات في المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب إلى مختلف أشكال العنف الجنسي والجنساني، مثل الاغتصاب والزواج القسري والاسترقاق والقتل والتعذيب والتشويه والتجويع.
    El Comité observa con preocupación la situación de desventaja en que se encuentran las mujeres y las niñas de las zonas rurales, caracterizada por la pobreza, el analfabetismo, las dificultades para acceder a los servicios de salud y sociales, y la falta de participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع السيئ للنساء والفتيات في المناطق الريفية، حيث يعانين الفقر والأمية ويواجهن صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، ولا يشاركن في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Es frecuente que las mujeres y las niñas de las zonas rurales se encuentren aisladas debido a la falta de apoyo a la agricultura y a las pequeñas empresas, la falta de acceso a la educación y a los recursos, la atención médica y el transporte inadecuados y la constante violencia contra la mujer. UN نظرا لقلة الدعم المقدم للأنشطة الزراعية والأنشطة التجارية الصغيرة، وقلة فرص الحصول على التعليم والموارد، ولعدم ملاءمة سبل النقل والرعاية الطبية، ولاستمرار العنف ضد المرأة، كثيرا ما تتعرض النساء والفتيات في المناطق الريفية للعزلة.
    4. Dar prioridad a una mayor inversión en el gasto de salud para las mujeres, las jóvenes y las niñas de las zonas rurales para asegurar la realización del derecho a la salud, especialmente la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN 4 - إيلاء الأولوية لزيادة الاستثمار في الإنفاق على صحة النساء والشابات والفتيات في المناطق الريفية لكفالة إعمال الحق في الصحة، وبوجه خاص الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Tradicionalmente, las mujeres y las niñas de las zonas rurales eran las principales responsables de la producción de alimentos para la familia gracias a sus cultivos en los huertos familiares, las actividades ganaderas en pequeña escala y la producción de manufacturas. UN وقد جرت العادة على أن تتولى النساء والفتيات في المناطق الريفية المسؤولية الأساسية عن إنتاج الطعام للأسرة عن طريق زراعة المحاصيل في الحدائق المنزلية وتربية الحيوانات المنزلية الصغيرة وصُنع المنتجات اليدوية.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de oportunidades para las niñas y las mujeres en la educación a todos los niveles y adopte medidas para asegurar que las mujeres y las niñas de las zonas rurales y alejadas puedan recibir de igual manera una educación de calidad. UN 287 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل فرصا متكافئة للفتيات والنساء في جميع مستويات التعليم، وأن تتخذ تدابير تكفل أن تتمكن النساء والفتيات في المناطق الريفية والنائية من الحصول بالتساوي على تعليم جيد.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice la igualdad de oportunidades para las niñas y las mujeres en la educación a todos los niveles y adopte medidas para asegurar que las mujeres y las niñas de las zonas rurales y alejadas puedan recibir de igual manera una educación de calidad. UN 31 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل فرصا متكافئة للفتيات والنساء في جميع مستويات التعليم، وأن تتخذ تدابير تكفل أن تتمكن النساء والفتيات في المناطق الريفية والنائية من الحصول بالتساوي على تعليم جيد.
    1. Aumentar la financiación de la educación y la capacitación y el acceso a ellas para las mujeres y las niñas de las zonas rurales a fin de disminuir los niveles desproporcionados de analfabetismo e inseguridad económica, y dar seguimiento a los compromisos de la Plataforma de Acción de Beijing. UN 1 - زيادة تمويل التعليم والتدريب للنساء والفتيات في المناطق الريفية وزيادة فرص حصولهن عليهما، من أجل تخفيض المعدلات غير المتناسبة للأمية وانعدام الأمن الاقتصادي، والمضي في تنفيذ التزامات منهاج عمل بيجين.
    3. Asegurar que las respuestas al empeoramiento de la situación económica mundial mitiguen el impacto desproporcionado en las mujeres y las niñas de las zonas rurales, particularmente en el contexto del acceso a la salud, el empleo, la educación y los servicios comunitarios. UN 3 - كفالة أن تتضمن تدابير التصدي للهبوط الاقتصادي العالمي معالجة تأثيره غير المتناسب على النساء والفتيات في المناطق الريفية، ولا سيما في سياق تيسير الحصول على الخدمات الصحية والعمالة والتعليم والخدمات المجتمعية.
    2. Reafirmar la participación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales del Oriente Medio, durante y después de un conflicto, de acuerdo con la resolución 1820 (2008) del Consejo de Seguridad, con el fin de crear una nueva cultura que garantice la igualdad de género, de etnia e intergeneracional, prestando especial atención al derecho de las mujeres a la propiedad de tierras y al acceso a los recursos. UN 2 - إعادة تأكيد مشاركة النساء والفتيات في المناطق الريفية في الشرق الأوسط، أثناء النزاع وبعده، وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000)، مما سينجم عنه ثقافة جديدة تكفل المساواة الجنسانية والعرقية والمساواة بين الأجيال، مع التركيز على حق المرأة في امتلاك الأراضي وإمكانية الحصول على الموارد.
    El Comité lamenta que el Estado no haya podido presentar información ni datos estadísticos suficientes sobre los niveles de educación y el acceso a la educación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, y de las de nacionalidad no saudita. UN وتأسف اللجنة لعدم استطاعة الطرف توفير معلومات وبيانات إحصائية كافية بشأن مستويات التعلم والحصول على التعليم بالنسبة للنساء والبنات في المناطق الريفية، ومن غير مواطنات المملكة العربية السعودية.
    Indiquen en particular qué efectos ha tenido en las mujeres y las niñas de las zonas rurales, así como en las que pertenecen a comunidades indígenas. UN ويرجى تحديدا بيان تأثير الخطة على النساء والبنات في المناطق الريفية، وعلى النساء والبنات اللواتي ينتمين إلى الشعوب الأصلية.
    Si bien encomia los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar la infraestructura de los servicios de salud, al Comité le preocupa la ausencia de información y datos sobre los problemas de salud no relacionados con la maternidad, así como sobre el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita a servicios de salud adecuados. UN 33 - وبينما تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تحسين الهيكل الأساسي للرعاية الصحية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى المعلومات والبيانات المتعلقة بالمشاكل الصحية غير ذات الصلة بالأمومة، إضافة إلى وصول النساء والبنات من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية إلى خدمات الرعاية الصحية الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus