La cooperación entre el PNUD y las organizaciones no gubernamentales se seguirá fortaleciendo mediante cursos prácticos similares desarrollados en el plano nacional. | UN | وسوف يجري تعزيز أواصر التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية حيث تعقد حلقات عمل مماثلة على الصعيد الوطني. |
También debe fortalecerse la cooperación entre estos órganos y las organizaciones regionales, como prevé el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق. |
El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
En esas sesiones se trataron diversos aspectos del derecho internacional y las organizaciones internacionales, principalmente en materia de derechos humanos. | UN | وقد عالجت هذه الجلسات اﻹعلامية مختلف جوانب القانون الدولي والمنظمات الدولية، بصورة رئيسية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Se estableció un consejo consultivo tripartito para que el Ministerio, los sindicatos y las organizaciones empresariales celebraran conversaciones periódicas | UN | تم إنشاء مجلس استشاري ثلاثي لضمان إجراء مناقشات بين الوزارات. وأنشئت نقابات للعمال ومنظمات لأرباب العمل |
Existe un procedimiento para establecer relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ذلك أن هناك إجراء متبعا ﻹنشاء علاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Ha habido muchas quejas de los gobiernos y las organizaciones internacionales que presentan solicitudes por la demora en responder a éstas. | UN | وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات. |
Mediante un proceso de consultas se estudiaron diversas formas en que el PMS y las organizaciones no gubernamentales podrían colaborar con más eficacia. | UN | وجرى استكشاف السبل التي تمكن البرنامج والمنظمات غير الحكومية من العمل معا على نحو أكثر فعالية من خلال عملية تشاورية. |
En tercer lugar, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales pueden dar apoyo operacional. | UN | وثالثا، تستطيع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية أن تشترك في تقديم الدعم التنفيذي. |
iii) Las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones de voluntarios; | UN | ' ٣ ' المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية والمنظمات التطوعية؛ |
Los protagonistas en ese escenario nuevo son los jóvenes y las organizaciones juveniles. | UN | وسيكون اللاعبـــون الرئيسيون في هذا السيناريو الجديد هم الشبـــاب والمنظمات الشبابية. |
Los particulares y las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con los gobiernos, deben movilizar la voluntad política necesaria para producir el cambio. | UN | إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور. |
Los observadores y las organizaciones no gubernamentales debían limitarse a una declaración de 10 minutos por tema o grupo de temas. | UN | ويتقيد المراقبون والمنظمات غير الحكومية بإلقاء بيان واحد لمدة عشر دقائق عن البند الواحد أو مجموعة البنود الواحدة. |
El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. | UN | وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف. |
Prefieren tratar directamente con el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | فهم يفضلون التعامل مباشرة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية. |
A este respecto, destacamos la gran importancia de la función de establecimiento de la paz que cumplen Rusia y las organizaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، ننوه باﻷهمية البالغة التي يتسم بها الدور الذي تضطلع به روسيا والمنظمات الدولية في حفظ السلام. |
Con este fin deben desarrollarse asociaciones activas entre las autoridades públicas, las comunidades y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي إقامة شراكة نشطة بين السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
La división del trabajo entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales continúa mejorando. | UN | كما أن تقسيم العمل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية آخذ في التحسن. |
Por consiguiente, es más importante que nunca asegurar que los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil funcionen libremente; | UN | وبناء عليه، يتسم ضمان حرية العمل للأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بأهمية أكبر اليوم من أي وقت مضى. |
Quisiera hacer un particular hincapié en el papel de las escuelas y las organizaciones juveniles. | UN | وأود أن أؤكد بصفة خاصة على الدور الذي تقوم به المدارس ومنظمات الشباب. |
La comunidad internacional y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se esfuerzan al máximo por atender esas necesidades. | UN | ويبذل المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ما في وسعهما لتلبية هذه الاحتياجات. |
El funcionamiento eficaz de la Dependencia depende en gran medida de la cooperación y la asistencia de los gobiernos, las agrupaciones de profesionales y las organizaciones e instituciones no gubernamentales. | UN | وتعتمد الوحدة الى حد بعيد، لضمان فعالية أدائها، على ما تمدها الحكومات والجماعات المهنية والمنظمات والمؤسسات غير الحكومية به من تعاون وما تقدمه إليها من مساعدة. |
No obstante, en general el nivel de cooperación de las partes con las organizaciones humanitarias y las organizaciones no gubernamentales ha sido bueno. | UN | غير أن المستوى العام للتعاون مع اﻷطراف التي تتبعها منظمات إنسانية ومع المنظمات غير الحكومية كان طيبا على وجه العموم. |
Al mismo tiempo, la extensa labor cumplida por los dos Relatores Especiales debería ser suficiente para proporcionar material amplio e instructivo a los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | وفي الوقت ذاته، سيكون العمل الكبير الذي أنجزه المقرران الخاصان مادة غزيرة ومفيدة بالنسبة للدول وللمنظمات الدولية. |
Las Naciones Unidas y las organizaciones del sistema participan y seguirán participando activamente en la promoción de las metas y los objetivos de esos planes, programas y estrategias. | UN | وتنشط اﻷمم المتحدة ومنظماتها وستظل تنشط في الترويج لمرامي وأهداف هذه الخطط والبرامج والاستراتيجيات. |
No es en absoluto nuestra intención criticar a los países y las organizaciones internacionales en cuestión. | UN | حاشى أن نخص بالملامة هنا البلدان أو المنظمات الدولية المعنية. |
A continuación se reproducen las respuestas recibidas de los gobiernos y las organizaciones internacionales enumerados en el párrafo 5 supra. | UN | ثم يستنسخ الردود الواردة من الحكومات ومن المنظمات الدولية المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه. |
B. Proyecto de declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el | UN | مشــروع إعــلان بشــأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
La Garda Síochána mantiene la vigilancia necesaria, en cooperación con las fuerzas de policía de otros países y las organizaciones internacionales de policía pertinentes. | UN | وتواصل الغاردا سيوشانا عمليات المراقبة ذات الصلة، بالتعاون مع قوات الشرطة في البلدان الأخرى ومع منظمات الشرطة الدولية ذات الصلة. |
Valoramos en gran medida que la mayoría de los Estados de África y las organizaciones e instituciones africanas compartan hoy esta opinión. | UN | وإننا نقدر بالغ التقدير أن هذا الرأي تشاطره اليوم معظم الدول اﻷفريقية وكذلك المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية. |
Todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales y subregionales están invitados a participar. | UN | وإن جميع الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، مدعوه للمشاركة. |
Los movimientos más importantes son los grupos islamistas terroristas y las organizaciones delictivas transnacionales. | UN | وتتكون الحركات الرئيسية من مجموعات إرهابية إسلامية وتنظيمات إجرامية عابرة للحدود الوطنية. |
Las personas con discapacidad y las organizaciones que las representan deben desempeñar una función activa como copartícipes en ese proceso. | UN | وينبغي لﻷشخاص المعوقين ومنظماتهم أن يؤدوا دورا نشطا كشركاء في هذه العملية. |