Por consiguiente, es más importante que nunca asegurar que los partidos políticos y las organizaciones de la sociedad civil funcionen libremente; | UN | وبناء عليه، يتسم ضمان حرية العمل للأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني بأهمية أكبر اليوم من أي وقت مضى. |
Las autoridades alemanas y las organizaciones de las Naciones Unidas en Bonn están celebrando consultas a este respecto. | UN | وتجري في الوقت الراهن مشاورات بهذا الشأن بين السلطات الألمانية ومنظمات الأمم المتحدة في بون. |
La información reunida se utilizará para establecer asociaciones sostenibles entre el PNUD y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وسوف تستخدم المعلومات التي تم جمعها في تطوير شراكات مستدامة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني. |
iii) Las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones de voluntarios; | UN | ' ٣ ' المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمعات المحلية والمنظمات التطوعية؛ |
Las gestiones de la cooperación internacional y las organizaciones de beneficencia han logrado satisfacer menos del 1% de las necesidades proyectadas. | UN | وتقل النسبة المقدمة من منظمات التعاون الدولي والمنظمات الخيرية عن واحد في المائة من الاحتياجات المسقطة حتى الآن. |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de agricultores pueden desempeñar una función primordial en la creación de esta capacidad empresarial; | UN | ويمكن أن تضطلع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المزارعين بدور رئيسي في بناء هذه القدرة على مباشرة الأعمال الحرة. |
En 2008 se organizó un seminario conjunto entre el Ministerio de Justicia y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | ومن ثم، فقد عقدت في عام 2008 حلقة دراسية مشتركة بين وزارة العدل ومنظمات المجتمع المدني. |
3. Los grupos de padres y las organizaciones de personas con discapacidad deben participar en todos los niveles del proceso educativo. | UN | ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات. |
3. Los grupos de padres y las organizaciones de personas con discapacidad deben participar en todos los niveles del proceso educativo. | UN | ٣ - وينبغي اشراك المجموعات المؤلفة من اﻵباء أو اﻷمهات ومنظمات المعوقين في عملية التعليم على جميع المستويات. |
También es muy fuerte la cooperación entre el Foro y las organizaciones de las Naciones Unidas que más participan en las cuestiones de la juventud. | UN | كما أن التعاون بين المحفل ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷكثر إنشغالا بمسائل الشباب وثيق جدا. |
Todas las partes convinieron en cooperar con el Comité Internacional de la Cruz Roja, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de vigilancia de los derechos humanos. | UN | ووافقت جميع اﻷطراف على التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ووكالات اﻷمم المتحدة، ومنظمات مراقبة حقوق اﻹنسان. |
Los gobiernos también deberían solicitar la participación de los jóvenes y las organizaciones de jóvenes en la adopción de decisiones, en particular en las comunidades locales. | UN | ولا بد للحكومات أيضا من أن تسعى الى إشراك الشباب ومنظمات الشباب في صنع القرارات وبخاصة في المجتمعات المحلية. |
En los países desarrollados se incluyen cada vez más las cuestiones ambientales en las negociaciones entre los gobiernos y las organizaciones de agricultores. | UN | وأصبحت المسائل التي يجري التفاوض بشأنها بين الحكومات ومنظمات المزارعين في البلدان المتقدمة النمو تنطوي بصورة متزايدة على الشواغل البيئية. |
Debía darse reconocimiento pleno y oficial a las organizaciones representativas de los agricultores y las organizaciones de cooperativas de propiedad de los agricultores. | UN | وثمة ضرورة لمنح اعتراف كامل ورسمي للمنظمات الممثلة للمزارعين ومنظمات التعاونيات المملوكة من قبل المزارعين. |
En el párrafo 2 del capítulo II figura una lista de los Estados y las organizaciones de integración económica regional que participaron en la Cumbre. | UN | وترد في الفقرة ٢ من الفصل الثاني قائمة الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي التي شاركت في مؤتمر القمة. |
Se alentaba y acogía con agrado la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وقد شُجﱢع التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمات اﻷمم المتحدة ورُحﱢب به. |
Los expertos de los cuatro países, provenientes de organismos estatales, organizaciones ambientales, el comercio, la industria y las organizaciones de consumidores, formulan los proyectos de criterios aplicables a los productos. | UN | وفي الوقت الحاضر يتولى خبراء من جميع البلدان اﻷربعة ينتمون إلى السلطات الحكومية ومنظمات البيئة وقطاع التجارة وقطاع الصناعة ومنظمات المستهلكين وضع مشاريع لمعايير المنتجات. |
Las instituciones públicas y las organizaciones de la sociedad civil necesitan beneficiarse de esa experiencia. | UN | ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية. |
El Salón 2 se empleará asimismo para las conferencias de prensa que celebren las delegaciones y las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | كما ستستخدم الوفود والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة القاعة ٢ لعقد مؤتمرات صحفية. |
En consecuencia, ha habido una colaboración cada vez más intensa entre los gobiernos y las organizaciones de mujeres en los procesos de adopción de decisiones. | UN | وبالتالي، زاد التعاون بين الحكومات والمنظمات النسائية في عمليات صنع القرار. |
El FNUAP había aumentado la proporción de mujeres del cuadro orgánico al 44%, que es uno de los porcentajes más altos entre los organismos y las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | ورفﱠع الصندوق من نسبة الموظفات في الفئة الفنية الى ٤٤ في المائة. وهي من أعلى النسب في وكالات الامم المتحدة ومؤسساتها. |
En el planteamiento inicial del Fondo para con su mandato, hizo hincapié en la financiación directa de los proyectos y las organizaciones de mujeres. | UN | ركﱠز النهج اﻷولي الذي اتبعه الصنـدوق لتحقيـق ولايتـه على التمويل المباشر لمشاريع المرأة ومنظماتها. |
La secretaría del Fondo Fiduciario mantiene contactos periódicos y realiza una labor de coordinación con los Estados y las organizaciones de las Naciones Unidas, tanto a nivel institucional como operacional. | UN | وتتعامل أمانة الصندوق الاستئماني، وتنسق، بشكل منتظم مع الدول ومع منظمات الأمم المتحدة على المستويين المؤسسي والتنفيذي. |
La Unión alentará también a un establecimiento de red más próximo entre los Parlamentos, sus comités especializados y las organizaciones de base. | UN | وسوف يشجع الاتحاد إقامة شبكات أوثق بين البرلمانات ولجانها المتخصصة وتنظيمات القواعد الشعبية. |
Los donantes, por su parte, deberían dedicar más recursos a la agricultura y las organizaciones de pequeños agricultores. | UN | ودعيت الجهات المانحة إلى تخصيص المزيد من الموارد للزراعة ولمنظمات صغار المزارعين. |
El Ecuador, Nicaragua y el Perú iniciaron campañas de información a gran escala, en asociación con las iglesias y las organizaciones de base. | UN | وشنت إكوادور ونيكاراغوا وبيرو حملات إعلامية واسعة النطاق شاركت في تنظيمها الكنائس والتنظيمات الشعبية. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer, el Ministerio de Justicia, el Tribunal Supremo y las organizaciones de la sociedad civil han participado en la redacción del proyecto de ley. | UN | وقد شاركت وزارة شؤون المرأة، والمحكمة العليا، وكذلك منظمات المجتمع المدني في صياغة هذا القانون. |
En este capítulo también se incluyen algunas reflexiones sobre la participación de los defensores y las organizaciones de defensores en la labor realizada por el Consejo de Derechos Humanos hasta la fecha. | UN | ويتضمن هذا الفرع أيضاً بعض الأفكار بشأن مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظماتهم في أعمال مجلس حقوق الإنسان حتى الآن. |
La Ley sobre los sistemas de pago y liquidación y las organizaciones de pago y liquidación establece el orden y las condiciones de supervisión de los sistemas de pago y liquidación y las organizaciones de pago y liquidación. | UN | وينص القانون المتعلق بنظم المدفوعات والتسويات والمؤسسات المعنية بالمدفوعات والتسويات على نظام وشروط الإشراف على هذه النظم والمؤسسات. |
En particular, también es responsabilidad de los Länder y los municipios, los médicos y la autoadministración a cargo de los agentes sociales, los prestadores independientes, la ciencia y la investigación y las organizaciones de autoayuda. | UN | وبصفة خاصة فإن المسؤولية تقع أيضا على عاتق الأقاليم والبلديات، والأطباء والإدارة الذاتية التي يتحملها الشركاء الاجتماعيون، والموردين المستقلين، والعلوم والبحث، فضلا عن منظمات المساعدة الذاتية. |