El objetivo general del proyecto es establecer un foro para el diálogo entre el Gobierno y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | والهدف العام للمشروع هو إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Nota de la Secretaría y otros documentos presentados por el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية |
Nota de la Secretaría y otros documentos presentados por el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية |
Nota de la Secretaría y otros documentos que han de presentar el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى ستقدمها منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية |
Nota de la Secretaría y otros documentos presentados por el sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | مذكرة من الأمانة العامة ووثائق أخرى تقدمها منظومة الأمم المتحدة، والحكومات، ومنظمات الشعوب الأصلية |
En su mayor parte, esas recomendaciones han estado dirigidas a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | ووجهت التوصيات في غالبيتها إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Esta iniciativa facilita la cooperación activa entre los gobiernos, las oficinas exteriores del PNUD y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | وتيسر هذه المبادرة سبل التعاون النشط بين الحكومات والمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Las relaciones entre los organismos de desarrollo y las organizaciones de pueblos indígenas deberían ser directas y no establecerse por intermedio de instituciones de una sociedad dominante. | UN | 22 - ينبغي أن تكون العلاقات بين الوكالات الإنمائية ومنظمات الشعوب الأصلية علاقات مباشرة لا تمر عبر أي مؤسسات وسيطة تابعة للمجتمع المهيمن. |
C. Recomendaciones para los Estados, el sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones de pueblos indígenas | UN | جيم - توصية تتعلق بالدول ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية |
El Foro Permanente recomienda también que los Estados, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones de pueblos indígenas refuercen la infraestructura de comunicación, educación e información necesaria y presten apoyo a las redes de educadores sobre cuestiones indígenas. | UN | يوصي المنتدى الدائم أيضا بأن تعزز الحكومات ومنظمات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية الهياكل الأساسية اللازمة للاتصال والتعليم والمعلومات، وبأن تدعم شبكات المعلمين المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
Esas recomendaciones están dirigidas principalmente al sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales regionales, los gobiernos y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | وهذه التوصيات موجهة أساسا إلى منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الحكومية الدولية والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas creen que es necesario garantizar la adopción de medidas inmediatas para detener la alarmante destrucción de bosques en todo el mundo y que esas medidas deben reunir los siguientes requisitos: | UN | وترى المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أن من الضروري ضمان اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في أرجاء العالم على أن تكون تلك الإجراءات: |
El Plan de Acción para el Segundo Decenio Internacional se elaboró con amplias aportaciones del sistema de las Naciones Unidas, los Estados y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | 36 - وُضعت خطة العمل للعقد الدولي الثاني بمشاركة واسعة من منظومة الأمم المتحدة والدول ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Los representantes de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de pueblos indígenas creen que es necesario garantizar la adopción de medidas inmediatas para detener la alarmante destrucción de bosques en todo el mundo y que esas medidas deben reunir los siguientes requisitos: | UN | ويرى ممثلو المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية أن من الضروري كفالة اتخاذ إجراءات فورية لوقف التدمير المفزع للغابات في جميع أنحاء العالم على أن تكون تلك الإجراءات: |
La organización de programas de capacitación en materia de sensibilización dirigidos a los medios de comunicación, las ONG, las organizaciones religiosas y las organizaciones de pueblos indígenas y cimarrones; | UN | تنظيم برامج تدريب للتوعية تستهدف وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية ومنظمات الشعوب الأصلية والمارون. |
En el informe se deben analizar los problemas y los factores conexos a que se han enfrentado los organismos y fondos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن يتناول التقرير بالتحليل التحديات والعوامل المرتبطة بها التي واجهتها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها والدول الأعضاء ومنظمات الشعوب الأصلية. |
En cumplimiento de esa solicitud, el presente informe analiza los desafíos y las cuestiones conexas a los que se enfrentan las organizaciones y fondos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | وعملاً بهذا الطلب، يتناول هذا التقرير بالتحليل التحديات والمسائل المرتبطة بها التي واجهتها منظمات الأمم المتحدة وصناديقها والدول الأعضاء ومنظمات الشعوب الأصلية. |
142. También hubo declaraciones en nombre de las ONG empresariales e industriales, las ONG de jóvenes y las organizaciones de pueblos indígenas. | UN | 142- وأُدلي أيضاً ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية المعنية بالأعمال التجارية والصناعية، والمنظمات غير الحكومية الشبابية ومنظمات الشعوب الأصلية. |
El Foro recomienda que los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de pueblos indígenas refuercen la infraestructura de comunicación, instrucción e información necesaria y presten apoyo a las redes de instructores sobre cuestiones indígenas. | UN | 11 - ويوصي المنتدى بأن تعزز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية الهياكل الأساسية اللازمة للاتصال والتعليم والمعلومات وبأن تدعم شبكات المعلمين المعنية بقضايا الشعوب الأصلية. |
El Foro recomienda que los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de pueblos indígenas refuercen la instrucción formal e informal sobre el desarrollo sostenible, las cuestiones indígenas y la diversidad biológica y cultural. | UN | 12 - ويوصي المنتدى بأن تعزز الحكومات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية التثقيف الرسمي وغير الرسمي بشأن التنمية المستدامة، وقضايا الشعوب الأصلية، والتنوع البيولوجي والثقافي. |