La aplicación seguirá adelante en estrecho contacto con los gobiernos interesados y las organizaciones asociadas. | UN | وسيبدأ التنفيذ من خلال الاتصال الوثيق مع الحكومات المعنية والمنظمات الشريكة. |
Integración de la asistencia electoral en la respuesta a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de los Estados Miembros y las organizaciones asociadas. | UN | إدماج المساعدة الانتخابية في استجابة الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لاحتياجات الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة. |
La resolución es reflejo del aumento de la interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. | UN | ويبرز القرار نمو التفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة. |
Se han firmado más de 16 memorandos de entendimiento entre la Secretaría y las organizaciones asociadas en apoyo de la realización de los objetivos. | UN | ووقِّعت أكثر من 16 مذكرة تفاهم بين الأمانة والمنظمات الشريكة دعماً لتنفيذ الأهداف. |
Rindo homenaje igualmente a los hombres y mujeres que prestan servicio en las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas en condiciones difíciles. | UN | وأشيد كذلك بالرجال والنساء العاملين في الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة. |
El Programa de las Naciones Unidas de movilidad del personal y carreras paralelas de los cónyuges tiene el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. | UN | برنامج الازدواج الوظيفي وتنقل الموظفين هو برنامج تدعمه منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة. |
La conferencia brindó la oportunidad de abordar cuestiones importantes para todos los Estados miembros y las organizaciones asociadas en relación con la deuda. | UN | وكان ذلك المؤتمر فرصة سانحة جاءت في الوقت المناسب للتصدي لقضايا الدين البارزة التي تهم جميع الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة. |
La DAA expuso la labor de los Estados partes y las organizaciones asociadas en el portal en la web de la Convención 22 veces. | UN | وعرضت الوحدة عمل الدول الأطراف والمنظمات الشريكة على الصفحة الرئيسية للموقع الشبكي للاتفاقية 22 مرة. |
En este momento la comunidad internacional tendrá que estar preparada y las Naciones Unidas dirigirán los preparativos en coordinación con los principales Estados Miembros y las organizaciones asociadas. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون في ذلك الوقت جاهزا، وستعنى الأمم المتحدة بالتحضيرات، بالتنسيق مع الدول الأعضاء الرئيسية والمنظمات الشريكة. |
Además, reconocemos las labores importantes que realiza la Red de Empleo de los Jóvenes y alentamos a los Estados Miembros, las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas a fortalecer y ampliar la Red en sus diversos niveles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نسلم بالأعمال الهامة التي تضطلع بها شبكة توظيف الشباب، ونشجع الدول الأعضاء، والأمم المتحدة والمنظمات الشريكة على تعزيز وتوسيع الشبكة على مستوياتها المختلفة. |
Se ha asignado considerable importancia a la posibilidad de fortalecer las relaciones entre las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. | UN | 3 - وقد أولي اهتمام كبير لإمكانية تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة. |
El único problema que se plantea en este sentido estriba en el movimiento de personal en las oficinas en los países y las organizaciones asociadas, ya que cada vez que alguien abandona la organización, ésta pierde capacidad, lo que compromete la sostenibilidad de los resultados alcanzados. | UN | وتتمثل المشكلة الوحيدة في ذلك في دوران الموظفين في المكاتب القطرية والمنظمات الشريكة: فعندما يترك الأشخاص عملهم تفقد المنظمات قدراتها، فتغدو استدامة النتائج المحققة في خطر. |
El National Council, partiendo de la solidez de las organizaciones suecas lideradas por jóvenes y las organizaciones asociadas en todo el mundo, participó activamente en la labor del Consejo Económico y Social. | UN | اعتمادا على القوة التي تختزنها المنظمات السويدية التي يقودها الشباب والمنظمات الشريكة في جميع أنحاء العالم، شارك المجلس الوطني بنشاط في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Está concebido como una celebración de un día de duración que tiene lugar de forma paralela a las reuniones estratégicas intergubernamentales multilaterales en materia ambiental y está organizado conjuntamente por la secretaría de la Convención y las organizaciones asociadas. | UN | وهو يتمثل في احتفال مدته يوم واحد يقام بموازاة الاجتماعات الاستراتيجية الحكومية الدولية المتعددة الأطراف حول موضوع البيئة، وتشترك في تنظيمه أمانة الاتفاقية والمنظمات الشريكة. |
El órgano encargado de la aplicación y las organizaciones asociadas pueden proporcionar asistencia y apoyo para la aplicación de actividades CBRN en la región o en un país concreto. | UN | ويمكن لهيئة التنفيذ والمنظمات الشريكة تقديم المساعدة والدعم لتنفيذ أنشطة مراكز الامتياز المتعلقة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في المنطقة أو في بلد بعينه. |
:: Organización de 25 reuniones para actualizar la información política y buscar acuerdos sobre los enfoques aplicables a la gobernanza común y la consolidación de la paz a fin de mantener foros políticos con Sudán del Sur, los Estados Miembros y las organizaciones asociadas | UN | :: تنظيم 25 اجتماعا لتقديم المعلومات عن المستجدات السياسية والاتفاق على نُهج مشتركة للحوكمة وبناء السلام تكفل استمرار الحوار السياسي مع جنوب السودان والدول الأعضاء والمنظمات الشريكة |
En 2012, en consulta con los Estados Miembros y las organizaciones asociadas, la UNODC siguió trabajando en una serie de evaluaciones regionales de las amenazas que plantea la delincuencia organizada transnacional. | UN | وواصل المكتب خلال عام 2012 العمل على إجراء سلسلة من دراسات تقييم مخاطر الجريمة المنظمة عبر الوطنية على الصعيد الإقليمي، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة. |
También se resumen las actividades emprendidas recientemente por la División de Estadística del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las organizaciones asociadas para mejorar la obtención de estadísticas de las migraciones internacionales y su disponibilidad. | UN | ويوجز التقرير أيضا الأنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا شعبة الإحصاءات التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمنظمات الشريكة لتحسين عملية جمع وتوفير الإحصاءات عن الهجرة الدولية. |
La División de Estadística buscará la colaboración de las comisiones regionales, los países y las organizaciones asociadas para facilitar la rápida traducción a los otros cinco idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وستسعى الشعبة الإحصائية إلى إقامة تعاون مع اللجان الإقليمية، والبلدان والمنظمات الشريكة لتيسير الترجمة إلى اللغات الرسمية الخمس الأخرى للأمم المتحدة على وجه السرعة. |
La respuesta rápida a las crisis también podría hacerse más eficiente como resultado de los esfuerzos de colaboración entre las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. | UN | 82 - ويمكن زيادة كفاءة الاستجابة السريعة للأزمات من خلال بذل الجهود التعاونية بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة. |
El Centro y las organizaciones asociadas han participado en las sesiones relacionadas con el examen periódico universal, en reuniones con el Subcomité para la Prevención de la Tortura y en el examen de casos concretos en el marco de la Convención. | UN | شارك المركز ومنظماته الشريكة في الدورات الخاصة بالاستعراض الدوري الشامل، وفي اجتماعات مع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، وفي التحقيقات الملموسة في إطار الاتفاقية. |
Los han complementado diferentes cursos regionales destinados a las oficinas de coordinación y las organizaciones asociadas. | UN | واستُكملت بمحاضرات إقليمية متنوعة مخصصة لمكاتب التنسيق وللمنظمات الشريكة. |