"y las promesas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعهدات
        
    • والوعود
        
    • والتبرعات المعلنة
        
    • وتعهدات
        
    • وإعلانات التبرعات
        
    • و الوعود
        
    • وبالوعود
        
    Harán falta decisión y liderazgo para transformar la visión del desarrollo de África y las promesas internacionales en resultados reales y medidas políticas. UN ولا بد من توفر العزيمة وروح الريادة من أجل ترجمة رؤية التنمية الأفريقية والتعهدات الدولية إلى نتائج حقيقية وعمل سياسي.
    En Sierra Leona un grupo de trabajo del Gobierno, presidido por el Ministro de Hacienda, continúa el control ulterior de los compromisos y las promesas de los donantes. UN وفي سيراليون يواصل فريق عامل حكومي برئاسة وزير المالية متابعة الالتزامات والتعهدات التي أعلنها المانحون.
    Un año después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro, los compromisos y las promesas aún no se han hecho tangibles. UN بعد مضي عام على مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية، لا تزال الالتزامات والوعود المقطوعة في انتظار الوفاء بها.
    La navegación por esas aguas requiere que dejemos de lado las trivialidades y las promesas vacías. UN إن اﻹبحار في هذه اﻷمواج المتلاطمة يتطلب منا أن نترفع عن التفاهات والوعود الجوفاء.
    El UNICEF ha examinado las cuestiones relativas a la financiación sobre todo en relación con asuntos como la participación en la financiación de los gastos y las promesas plurianuales. UN ونظرت اليونيسيف في مسائل التمويل، ولا سيما بالنسبة لقضايا اقتسام اﻷعباء والتبرعات المعلنة لعدة سنوات مثلا.
    La ejecución acelerada del Programa de Acción requerirá una renovada voluntad política de todos los Estados y el cumplimiento de los compromisos y las promesas internacionales sobre este programa. UN والتعجيل بالتنفيذ سيتطلب قيام جميع الدول بتجديد التزامها السياسي بهذا البرنامج وبما يرتبط به من التزامات وتعهدات دولية.
    El cuadro 1 presenta información sobre los ingresos recibidos y las promesas no pagadas en 2003. UN ويتضمن الجدول 1 معلومات عن الإيرادات الواردة والتعهدات غير المسددة.
    En la actualidad, las contribuciones voluntarias y las promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario ascienden a aproximadamente 10,8 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع التبرعات والتعهدات للصندوق الاستئماني حاليا حوالي 10.8 مليون دولار.
    Las contribuciones voluntarias y las promesas de contribuciones para el Fondo Fiduciario actualmente ascienden a unos 10,4 millones de dólares. UN وفي الوقت الراهن، يبلغ مجموع التبرعات والتعهدات للصندوق الاستئماني حوالي 10.4 ملايين دولار.
    De modo similar a un ombudsman, la oficina debería presentar informes anuales al poder legislativo nacional y debería tener la potestad de realizar investigaciones e indagaciones, así como vigilar el cumplimiento de los compromisos y las promesas del Gobierno en materia de salud. UN وينبغي مده بسلطة فتح وإجراء التحقيقات ورصد مدى وفاء الحكومات بالالتزامات والتعهدات الدولية المقطوعة في مجال الصحة.
    Las contribuciones voluntarias y las promesas de contribución al Fondo Fiduciario ascienden en total a unos 11,6 millones de dólares y en el momento actual se dispone de 3,6 millones de dólares. UN وتبلغ التبرعات والتعهدات المالية لهذا الصندوق نحو 11.6 مليون دولار، يتوافر منها حاليا 3.6 مليون دولار.
    60. Además, los participantes hicieron propuestas para mejorar los llamamientos a la acción y las promesas de acción. UN 60- وعلاوة على ذلك، اقترح المشاركون سبلاً لتعزيز الدعوات إلى اتخاذ الإجراءات والتعهدات باتخاذ الإجراءات.
    Los flujos privados de capital han sido selectivos y las promesas de asistencia oficial para el desarrollo no se han cumplido. UN وتدفقات الرساميل الخاصة لا تزال انتقائية، والوعود بتقديم مساعدات إنمائية رسمية لم تتحقق.
    Pese a las posiciones y las promesas respecto de la autonomía cultural, esto sin duda impediría en la práctica que los serbios mantuvieran su identidad nacional y cultural. UN وبغض النظر عن المواقف والوعود بالاستقلال الذاتي الثقافي، فإن هذا سيؤدي، بدون شك، في الواقع العملي إلى الحيلولة دون الحفاظ على هويتهم القومية والثقافية.
    A menudo la información engañosa y las promesas fraudulentas influyen indebidamente en su decisión de partir. UN والمعلومات المضللة والوعود الكاذبة كثيرا ما تجعل القرار أكثر ميلا إلى المغادرة.
    Gracias a ese impulso, este año debería suponer una transición de los compromisos y las promesas a los hechos y la puesta en práctica. UN وتسخيرا لهذه القوة الدافعة، فإن هذه السنة ينبغي أن تشهد تحولا من مرحلة الالتزامات والوعود إلى مرحلة العمل والتنفيذ.
    El UNICEF ha examinado las cuestiones relativas a la financiación sobre todo en relación con asuntos como la participación en la financiación de los gastos y las promesas plurianuales. UN ونظرت اليونيسيف في مسائل التمويل، وبخاصة بالنسبة لقضايا اقتسام اﻷعباء والتبرعات المعلنة لعدة سنوات مثلا.
    Las contribuciones pagadas a tiempo para el 16º período de sesiones de la Junta y las promesas realizadas se enumeran en el anexo II. UN وترد في المرفق الثاني قائمة بالتبرعات المدفوعة في حينها للدورة السادسة عشرة للمجلس والتبرعات المعلنة.
    9. En el apéndice C se describe el estado de las contribuciones y las promesas pendientes de contribución al Fondo Fiduciario. UN ٩- ويبين التذييل جيم الحالة فيما يتعلق بالمساهمات والتبرعات المعلنة للصندوق الاستئماني.
    Los derechos de pensión y las promesas de fondos de pensión privados se incorporarán en el sistema de reparto. UN وسيجري دمج حقوق التقاعد وتعهدات صناديق المعاشات التقاعدية الخاصة في نظام الدفع أولاً بأول.
    Es un momento en que debemos hacernos cargo de nuestra responsabilidad de cumplir con el compromiso contraído con el pueblo palestino hace decenios y las promesas del pasado y el presente de poner fin a este prolongado conflicto y finalmente permitir al pueblo palestino vivir con libertad y dignidad. UN إنها ساعة الارتفاع إلى مستوى المسؤولية، وفاء بالوعود التي أعطيت للشعب الفلسطيني منذ عقود وتعهدات الماضي والحاضر بوضع حد لهذا النزاع الطويل، والسماح أخيرا للشعب الفلسطيني بالعيش في حرية وكرامة.
    Lista de las contribuciones y las promesas de contribuciones voluntarias recibidas al 31 de agosto de 2004 para varios elementos de la Comisión Mixta del Camerún y Nigeria UN قائمة التبرعات وإعلانات التبرعات التي استُلمت حتى 31 آب/أغسطس 2004 لمختلف عناصر لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة
    Por el amor al que nos aferramos, y las promesas que mantenemos. Open Subtitles بالحب الذي نتمسك به و الوعود التي نبقيها
    El Sr. Henkin también expresa su admiración por la nueva Constitución y las promesas que contiene. UN 64 - السيد هنكن: أعرب أيضا عن إعجابه بالدستور الجديد وبالوعود التي يتضمنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus