"y las propuestas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمقترحات
        
    • ومقترحات
        
    • والاقتراحات
        
    • واقتراحات
        
    • ومقترحاته
        
    • ومقترحاتها
        
    • وبالمقترحات
        
    • واقتراحاتها
        
    • وفي المقترحات
        
    • واقتراحاته
        
    • وبمقترحات
        
    • وكذلك المقترحات
        
    • وفي مقترحات
        
    • وتقديم مقترحات
        
    • والمقترحة
        
    El cuadro 11 muestra la distribución de puestos en 2012-2013 y las propuestas para 2014-2015. UN ويحدد الجدول 11 توزيع الوظائف لعامي 2012 و2013 والمقترحات المتعلقة بعامي 2014 و2015.
    Son francamente alentadores los numerosos comentarios positivos y las propuestas sustantivas que hoy se han formulado aquí. UN إن الملاحظات الايجابيــة العديــدة والمقترحات الكثيرة التي أبديــت هنا اليـــوم تبعث بالفعـــل على التشجيع.
    Todas las ideas y las propuestas tendientes a encarar los problemas financieros de la Organización merecen un examen cuidadoso, tanto por separado como en conjunto. UN إن جميع اﻷفكار والمقترحات الرامية الى معالجة المشاكل المالية للمنظمة تستحق دراسة وافية، سواء كأجزاء منفصلة أو ككل واحد.
    El informe habría sido más útil si los problemas encontrados y las propuestas para encararlos se hubieran abordado con un poco más de franqueza. UN وكان من شأن توخي المزيد من الصراحة فيما يتعلق بالمشاكل التي صودفت ومقترحات التعامل معها أن يجعل التقرير أكثر فائدة.
    Turquía desea un arreglo viable en Chipre mediante negociaciones y apoya la postura y las propuestas del Presidente Denktaş. UN إن تركيا تريد التوصل الى حل دائم في قبرص عن طريق المفاوضات. وهي تؤيد موقف ومقترحات الرئيس دنكتاش.
    Las grandes esperanzas depositadas en la Corte y las propuestas de que desempeñe un papel más activo también aumentarán su volumen de trabajo. UN كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة.
    Suscribe sin reservas la declaración y las propuestas formuladas por el Grupo de los 77 y China, que reflejan la posición adoptada por el Grupo en la Segunda Comisión. UN وأعرب عن تأييده بدون تحفظ لبيان واقتراحات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تعكس الموقف الذي اتخذته المجموعة في اللجنة الثانية.
    Se debe distinguir entre la financiación de medidas para proteger el medio ambiente y las propuestas de establecer impuestos sobre la energía. UN وينبغي التمييز بين تمويل تدابير حماية البيئة والمقترحات المتعلقة بفرض ضرائب على الطاقة.
    Las diversas opiniones expresadas y las propuestas formuladas se recogen en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron, que se han incorporado al informe de la Comisión a la Conferencia. UN وتظهر مختلف اﻵراء التي أعرب عنها والمقترحات التي قدمت في المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة وفي ورقات العمل المقدمة إليها.
    Las diversas opiniones expresadas y las propuestas formuladas se recogen en las actas resumidas de la Comisión y en los documentos de trabajo que se le presentaron, que se han incorporado al informe de la Comisión a la Conferencia. UN وتظهر مختلف اﻵراء التي أعرب عنها والمقترحات التي قدمت في المحاضر الموجزة لجلسات اللجنة وفي ورقات العمل المقدمة إليها.
    Celebro las actividades en curso y las propuestas que se han hecho para iniciar un progreso con miras alcanzar ese objetivo. UN وإنني أرحب بالجهود الجارية والمقترحات المطروحة حاليا من أجل استهلال عملية تحقق تلك الغاية.
    Confía en que sus preocupaciones y las propuestas que ha formulado con miras a una posible solución de transacción sean tenidas en cuenta por la Conferencia. UN ويأمل الوفد أن تؤخذ في الاعتبار اهتماماته والمقترحات التي قدمها من أجل التوصل إلى حل وسط محتمل.
    Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y las propuestas adjuntas como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي تقديرنا البالغ أن تتفضلوا بتعميم هذه الرسالة والمقترحات المرفقة بها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Ese seguimiento debería guiarse por los criterios y las propuestas que formularon los Jefes de Estado o de Gobierno y los Ministros de Relaciones Exteriores en el transcurso del debate general. UN وينبغي لهذه المتابعة أن تسترشــد بآراء ومقترحات رؤساء الدول أو الحكومات ووزراء الخارجية في سياق المناقشة العامة.
    El programa comunitario de intercambio y las propuestas con actividades detalladas se han presentado al Mecanismo para su examen en el marco de este programa. UN وقد قدم إلى الآلية العالمية برنامج التبادل المجتمعي ومقترحات تتضمن أنشطة تفصيلية كي تنظر فيها ضمن إطار هذا البرنامج.
    :: Coordinación de los planes y las propuestas de proyectos locales, nacionales e institucionales UN :: خطط ومقترحات مشاريعية منسقة محلية ووطنية وعلى صعيد المنظمات
    Coordinación de los planes y las propuestas de proyectos locales, nacionales e institucionales UN خطط ومقترحات لمشاريع منسقة محلية ووطنية وعلى صعيد المنظمات
    En el texto que sigue se dan detalles sobre las variaciones ocurridas en 1994 y 1995 y las propuestas para 1996. UN كما يمكن الاطلاع على تفاصيل التغييرات في ٤٩٩١ و٥٩٩١ والاقتراحات الخاصة ﺑ ٦٩٩١ في النص الوارد أدناه.
    A ese respecto, los miembros de la Zona deberían determinar las necesidades específicas y las propuestas concretas que debe considerar el PNUFID. UN وفي هذا الصدد، ينبغي ﻷعضاء المنطقة تحديد الاحتياجات الخاصة والاقتراحات المحددة لنظر برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    En segundo lugar se abordó el problema de las deficiencias físicas existentes de la infraestructura del transporte en tránsito y las propuestas para continuar las mejoras. UN وثانيا عولجت جوانب الضعف المادية الحالية للهياكل اﻷساسية للنقل العابر واقتراحات لزيادة تحسينها.
    En segundo lugar se abordó el problema de las actuales deficiencias físicas de la infraestructura del transporte en tránsito y las propuestas para continuar las mejoras. UN ثانياً عولجت جوانب الضعف الطبيعي للهياكل اﻷساسية للنقل العابر واقتراحات زيادة تحسينها.
    También se creó un grupo de trabajo conjunto integrado por el PNUD y miembros de la sociedad civil, que se encargará de promover la aplicación del marco y las propuestas de adopción de medidas. UN وشُكل فريق عامل يضم أعضاء من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني لتعزيز إطار العمل ومقترحاته.
    Posteriormente, el Presidente convocó una cumbre para examinar el informe y las propuestas de la Comisión Electoral Independiente. UN وعقد الرئيس بعد ذلك مؤتمر قمة لمناقشة تقرير اللجنة الانتخابية المستقلة ومقترحاتها.
    En consecuencia, su delegación acoge con satisfacción la proclamación de 1995 como Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia y las propuestas de un plan de acción para un decenio de las Naciones Unidas para la enseñanza de los derechos humanos. UN وبالتالي يرحب وفد بلده بإعلان سنة ١٩٩٥، سنة اﻷمم المتحدة الدولية للتسامح، وبالمقترحات من أجل خطة عمل لعقد اﻷمم المتحدة للتربية في مجال حقوق الانسان.
    Varios Estados sugirieron que en los próximos informes del grupo de trabajo se recogieran las posiciones y las propuestas de los gobiernos sobre artículos específicos. UN واقترحت دول عديدة بأن تُوضح تقارير الفريق العامل في المستقبل مواقف الحكومات واقتراحاتها بشأن مواد محددة.
    En esa oportunidad, el Consejo examinará sólo las recomendaciones concretas contenidas en ese informe que requieran la adopción de medidas de su parte y las propuestas sobre cuestiones relativas a la coordinación de la labor del Consejo de Administración. UN وعند القيام بذلك، لن ينظر المجلس إلا في توصيات محددة واردة في التقرير وتتطلب أن يتخذ المجلس إجراء بشأنها، وفي المقترحات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالجانب التنسيقي ﻷعمال مجلس اﻹدارة.
    Merced a su profundo conocimiento de los asuntos y las propuestas que ha presentado en las publicaciones “Un programa de paz” y “Un programa de desarrollo”, ha aportado una contribución significativa a las reflexiones sobre la reforma de las Naciones Unidas, con el fin de tornarlas más capaces de responder a los desafíos del siglo XXI. UN إن معرفته الدقيقة بالقضايا، واقتراحاته الواردة في خطة للسلام وخطة للتنمية مكنته من اﻹسهام بشكل ملموس في التفكير الجاري حول إصلاح المنظمة بغرض جعلها أكثر قدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    El Comité toma nota del informe y las propuestas de adopción de medidas. UN 32 - أحاطت اللجنة علما بالتقرير وبمقترحات العمل.
    Al respecto, Islandia apoya plenamente los esfuerzos del Cuarteto y las propuestas de Arabia Saudita. UN وفي هذا الصدد، تؤيد آيسلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية، وكذلك المقترحات السعودية.
    Satisfacción de los Estados Miembros con la utilización de los indicadores de los informes sobre la ejecución y las propuestas del presupuesto por programas. UN رضاء الدول اﻷعضاء عن استخدام هذه المؤشرات في تقارير المنجزات وفي مقترحات الميزانية البرنامجية.
    ii) El documento de financiación para 2008 para la segunda reunión del Grupo Especial de Expertos y las propuestas sobre formas de fortalecer los mecanismos de financiación relacionados con los bosques, aumentar la coordinación, mejorar el acceso a sus recursos e identificar cómo encajan en los marcos más amplios de financiación de los bosques. UN ' 2` ورقة دراسية متعلقة بالتمويل لعام 2008 من أجل الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص المعني بالصك غير الملزم قانونا، وتقديم مقترحات لتعزيز آليات التمويل القائمة المتعلقة بالغابات، وتعزيز التنسيق وتحسين إمكانية الوصول إلى موارد الشراكة وتحديد الكيفية التي تندرج بها في الأطر الأوسع لتمويل الغابات؛
    En el anexo IX figuran las plantillas actuales y las propuestas. IX. ESTIMACION DE LOS GASTOS DE LA FUERZA DE PROTECCION DE LAS UN وترد في المرفق التاسع جداول ملاك الموظفين الحالية والمقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus