"y las pruebas presentadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأدلة المقدمة
        
    • كما أن اﻷدلة التي قدمتها
        
    • والأدلة التي
        
    Es necesario examinar el carácter de los gastos y las pruebas presentadas para justificar la reclamación. UN إذ لا بد من بحث طبيعة النفقات والأدلة المقدمة لدعم المطالبة.
    Se pidió a cada reclamante que formulara observaciones sobre las afirmaciones y las pruebas presentadas por el otro reclamante. UN وسئل كل منهما أن يعقب على المزاعم والأدلة المقدمة من الآخر.
    El fundamento de esa reclamación y las pruebas presentadas para justificarla son similares a las facilitadas con respecto a la primera parte de la reclamación. UN وأساس هذه المطالبة والأدلة المقدمة دعماً لها مماثلان للأساس المستخدم والأدلة المقدمة في الوحدة الأولى من المطالبة.
    La Junta celebró nuevas sesiones en marzo para deliberar sobre los recursos interpuestos y las pruebas presentadas. UN كما عقد جلسات أخرى في آذار/مارس لإجراء مداولات بشأن الأقوال المدلى بها والأدلة المقدمة.
    Las circunstancias que obligaron a Enka a evacuar a sus empleados están cuidadosamente documentadas y las pruebas presentadas vienen corroboradas en general por las exposiciones de los demás reclamantes. UN ودعمت الشركة ما ذكرته عن الظروف التي دفعتها إلى إجلاء موظفيها بمستندات دقيقة كما أن اﻷدلة التي قدمتها تؤيدها عموماً المستندات المقدمة من المطالبين اﻵخرين.
    Se pidió a cada reclamante que comentara las afirmaciones y las pruebas presentadas por el otro. UN وطُلب إلى كل منهما التعليق على الادعاءات والأدلة التي قدمها الآخر.
    1115. El Grupo también examinó la información y las pruebas presentadas por Lavcevic y Primorje. UN 1115- واستعرض الفريق أيضا المعلومات والأدلة المقدمة من شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي.
    El Comité, después de examinar las quejas y las pruebas presentadas por los autores, así como los argumentos de los Estados Partes, llegó a la conclusión de que no se había establecido la existencia de dicho riesgo. UN وبعد أن نظرت اللجنة في الادعاءات والأدلة المقدمة من المشتكين وفي الحجج المقدمة من الدول الأطراف استنتجت أن هذا الخطر لم يُثبت وجوده.
    Tras examinar las alegaciones y las pruebas presentadas por el autor, así como los argumentos del Estado parte, el Comité concluyó, en cuanto al fondo, que el autor no había proporcionado pruebas suficientes de que correría un peligro previsible, real y personal de ser sometido a tortura si se le expulsaba al Togo. UN وقد خلصت اللجنة، بالاستناد إلى الأساس الموضوعي للشكوى، وبعد فحص الادعاءات والأدلة المقدمة من صاحب الشكوى فضلاً عن الحجج المقدمة من الدولة الطرف، إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة كافية تبرهن على أنه سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً وشخصياً بالتعرض للتعذيب إذا أعيد إلى توغو.
    Mientras tanto, conforme al Acuerdo, el Secretario de la Comisión está remitiendo a la Comisión todas las reclamaciones y las pruebas presentadas por las partes, para que la Comisión pueda comenzar su labor. UN 16 - وفي الوقت ذاته، يقوم أمين اللجنة، عملا بالاتفاق، بإحالة جميع المطالبات والأدلة المقدمة من الطرفين إلى اللجنة، وذلك لكي تبدأ عملها.
    29. El Grupo de Trabajo observa que el Gobierno ha respondido proporcionando información específica y concreta sobre el juicio y las pruebas presentadas en contra de la persona mencionada supra. UN 29- ويلاحظ الفريق العامل أن الحكومة قد ردت وقدَّمت معلومات محددة وملموسة عن المحاكمة والأدلة المقدمة ضد الشخص المذكور أعلاه.
    12. Tras examinar las reclamaciones, las respuestas de los reclamantes a los interrogatorios y las pruebas presentadas por los reclamantes, el Grupo encargó a sus consultores que analizaran las reclamaciones, comunicaran sus opiniones sobre la adecuada valoración de cada uno de los elementos de reclamación resarcibles e identificaran las pruebas que corroboraran esas opiniones. UN 12- وبعد استعراض المطالبات وردود أصحاب المطالبات على الاستفسارات والأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات، وجه الفريق الخبراء الاستشاريين إلى تحليل المطالبات وإلى تقديم آرائهم عن التقييم المناسب لكل عنصر من عناصر المطالبات القابلة للتعويض وإلى تعيين الأدلة الداعمة لهذه الآراء.
    12. Tras examinar las reclamaciones, las respuestas de los reclamantes a los interrogatorios y las pruebas presentadas por los reclamantes, el Grupo encargó a sus consultores que analizaran las reclamaciones, comunicaran sus opiniones sobre la adecuada valoración de cada uno de los elementos de reclamación resarcibles e identificaran las pruebas que corroboraran esas opiniones. UN 12- وبعد استعراض المطالبات وردود أصحاب المطالبات على الاستفسارات والأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات، وجه الفريق الخبراء الاستشاريين إلى تحليل المطالبات وإلى تقديم آرائهم عن التقييم المناسب لكل عنصر من عناصر المطالبات القابلة للتعويض وإلى تعيين الأدلة الداعمة لهذه الآراء.
    234. El Grupo considera que la información y las pruebas presentadas por el reclamante son insuficientes y no demuestran que los supuestos gastos de equipo y pérdidas por daños al pavimento fueran la consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que su carácter no era militar. UN 234- يستنتج الفريق أن المعلومات والأدلة المقدمة من الجهة المطالبة لا تكفي لإثبات أن التكاليف المزعوم تكبدها بصدد المعدات والخسائر المتعلقة بتدهور حالة الطرقات كانت خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت وأنها غير ذات طابع عسكري.
    138. En los párrafos 103 a 125 del primer informe " F3 " y en los párrafos 47 a 51 del segundo informe " F3 " , se exponen los principios que ha aplicado el Grupo para su examen de las reclamaciones " F3 " , y las pruebas presentadas en apoyo de estas reclamaciones. UN 138- تبين الفقرات 103 إلى 125 من تقرير الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " واو-3 " والفقرات 47 إلى 51 من تقرير الدفعة الثانية من مطالبات الفئة " واو-3 " المبادئ التي طبقها الفريق على استعراضه لمطالبات الفئة " واو-3 " والأدلة المقدمة لدعمها.
    35. Teniendo en cuenta el informe de los expertos consultores y las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación, y habiendo aplicado las metodologías de la categoría " D " a los aspectos de la reclamación no relacionados con los artículos de valoración, el Grupo recomienda se pague al reclamante un total de 710.793,87 dólares de los EE.UU. por todas las pérdidas sufridas. UN 35- يوصي الفريق، بعد أن أخذ في اعتباره تقرير الخبراء الاستشاريين والأدلة المقدمة تأييداً للمطالبة وطبق منهجيات الفئة " دال " على جوانب المطالبة غير المنطوية على بنود تقييم، بمنح صاحب المطالبة تعويضاً إجمالياً قدره 793.87 710 دولاراً عن جميع خسائره.
    64. Teniendo en cuenta las opiniones de los expertos consultores y las pruebas presentadas para justificar su reclamación y después de aplicar las metodologías de la categoría " D " a los UN 64- يوصي الفريق، بعد أن أخذ في اعتباره آراء الخبراء الاستشاريين والأدلة المقدمة تأييداً للمطالبة، وطبق منهجيات الفئة " دال " على جوانب المطالبة غير المنطوية على بنود تقييم، بمنح صاحب المطالبة تعويضاً إجمالياً قدره 224.80 415 23 دولاراً عن جميع الخسائر.
    72. Teniendo en cuenta las opiniones de los expertos consultores y las pruebas presentadas para justificar su reclamación y después de aplicar las metodologías de la categoría " D " a los aspectos de la reclamación que no implican artículos de valoración, el Grupo recomienda que se conceda a la reclamante una indemnización total de 11.273.057,26 dólares de los EE.UU. por todas las pérdidas. UN 72- أوصى الفريق، بعد أن أخذ في اعتباره آراء الخبراء الاستشاريين والأدلة المقدمة تأييداً للمطالبة وطبَّق منهجيات الفئة " دال " على جوانب المطالبة غير المنطوية على بنود تقييم، بمنح صاحبة المطالبة تعويضاً إجمالياً قدره 057.26 273 11 دولاراً عن جميع الخسائر.
    2.8 En su decisión de 31 de marzo de 2008, el Tribunal Administrativo Federal (TAF) rechazó el recurso de la autora, argumentando que esta no había aportado ningún hecho o prueba nuevos, y reiterando la falta de credibilidad de las alegaciones y las pruebas presentadas. UN 2-8 ورفضت المحكمة الإدارية الاتحادية في قرارها المؤرخ 31 آذار/مارس 2008، طلب الاستئناف المقدم من صاحبة الشكوى على اعتبار أنه لم يتضمن أي واقعة أو أدلة جديدة، وأكدت مجدداً عدم مصداقية الادعاءات والأدلة المقدمة.
    Las circunstancias que obligaron a Enka a evacuar a sus empleados están cuidadosamente documentadas y las pruebas presentadas vienen corroboradas en general por las exposiciones de los demás reclamantes. UN ودعمت الشركة ما ذكرته عن الظروف التي دفعتها إلى إجلاء موظفيها بمستندات دقيقة كما أن اﻷدلة التي قدمتها تؤيدها عموما المستندات المقدمة من المطالبين اﻵخرين.
    Se pidió a cada reclamante que comentara las afirmaciones y las pruebas presentadas por la otra. UN وطُلب إلى كل منهما التعليق على الادعاءات والأدلة التي قدمتها الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus