"y las razones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأسباب
        
    • والأسباب
        
    • وأسبابها
        
    • ودواعي
        
    • وأسبابه
        
    • وما هي أسباب
        
    • أو أسباب
        
    • وعن أسباب
        
    • وأن تحدده وعلى أسباب
        
    • ومبرراتها
        
    • ومبررات
        
    • وفي دواعي تقديمها
        
    • العلم تمام العلم
        
    • وكذلك الأسباب
        
    • وللأسباب
        
    La Dependencia examinará si las actividades corresponden a los mandatos y las razones de aplazamientos, reformulaciones, cancelaciones o adiciones. UN وستفحص الوحدة مدى تماشي الأنشطة مع الولايـــات وأسباب الإرجاء أو إعـــادة الصياغـــة أو الإنهاء أو الإضافة.
    La Dependencia División examinará si las actividades corresponden a los mandatos y las razones de aplazamientos, reformulaciones, cancelaciones o adiciones. UN وستفحص الوحدة الشعبة مدى تماشي الأنشطة مع الولايات وأسباب الإرجاء أو إعادة الصياغة أو الإنهاء أو الإضافة.
    Este artículo establece las condiciones para expedir documentos de identidad personal a extranjeros y las razones para su retirada. UN تنص هذه المادة على شروط إصدار بطاقات تحديد الهوية الشخصية للأجانب والأسباب التي تؤدي إلى مصادرتها.
    Todo depende de la distinción en sí misma y las razones objetivas de esa distinción. UN فالأمر كله يتوقف على نوع التمييز نفسه والأسباب الموضوعية التي أفضت إلى هذا التمييز.
    Luego será necesario determinar, cuando corresponda, la magnitud y las razones de las diferencias. UN لذلك سيكون من الضروري القيام، عند المناسبة، بتحديد مدى الفوارق وأسبابها.
    i) Una descripción de la situación social en el mundo y las razones para convocar a la Cumbre; UN `١` عرض للحالة الاجتماعية العالمية وأسباب عقد مؤتمر القمة؛
    El ACNUR desea reiterar sus comentarios al respecto y las razones de sus opiniones. UN وتود المفوضية أن تكرر من جديد تعليقاتها فيما يتعلق بهذه المجالات، وأسباب ماتراه.
    En el anexo 30 figuran el número de extranjeros expulsados durante el período del informe y las razones de su expulsión. UN ويرد في المرفق ٠٣ بيان عدد حالات إبعاد اﻷجانب أثناء الفترة المشمولة بالتقرير وأسباب اﻹبعاد.
    En la decisión final se indicarán las conclusiones y las razones que la fundamentan. UN وينص القرار النهائي على الاستنتاجات وأسباب ذلك.
    En sus anexos figuran las recomendaciones concretas del Grupo sobre las pérdidas que se alegan en esta serie y las razones correspondientes. UN وترد توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المدعاة في هذه الدفعة وأسباب هذه التوصيات في مرفقات هذا التقرير.
    En sus anexos figuran las recomendaciones concretas del Grupo sobre las pérdidas que se alegan en esta serie y las razones correspondientes. UN وترد توصيات الفريق المحددة بشأن الخسائر المدعاة في هذه الدفعة وأسباب هذه التوصيات في مرفقات هذا التقرير.
    Todo depende de la distinción en sí misma y las razones objetivas de esa distinción. UN فالأمر كله يتوقف على نوع التمييز نفسه والأسباب الموضوعية التي أفضت إلى هذا التمييز.
    El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. UN ويقوم الفرع المختص فورا، عن طريق الأمانة، بإبلاغ الطرف المعني كتابيا بقراره، بما في ذلك الاستنتاجات والأسباب الموجبة.
    En el análisis por sectores que figura a continuación se presentan más detalles de instrumentos de política elegidos por sectores y las razones de la elección. UN وترد المزيد من التفاصيل عن اختيار أدوات السياسات حسب القطاعات والأسباب التي تفسر هذا الاختيار في التحليل القطاعي أدناه.
    Así pues, en el presente capítulo se examina el concepto de soberanía alimentaria, su significado y las razones de su aparición. UN ولذلك يدرس هذا الفرع من التقرير مفهوم السيادة الغذائية ومعناه والأسباب التي دعت إلى نشوئه.
    El grupo correspondiente notificará inmediatamente su decisión por escrito a la Parte interesada, por conducto de la secretaría, e incluirá las conclusiones y las razones que la fundamenten. UN ويقوم الفرع المختص فورا، عن طريق الأمانة، بإبلاغ الطرف المعني كتابةً بقراره، بما في ذلك الاستنتاجات والأسباب الموجبة.
    Las recomendaciones concretas del Grupo sobre las pérdidas por las que se pide indemnización en esta serie y las razones de dichas recomendaciones se exponen en los anexos del presente informe. UN وترد في مرفقات هذا التقرير التوصيات المحددة التي اتخذها الفريق بشأن الخسائر المؤكدة في هذه الدفعة وأسبابها.
    Habría sido útil que se hubiera presentado una lista temática de estos otros informes para tener una idea de las esferas y las razones por las que se necesitaron esos informes adicionales. UN وكان سيكون من المفيد ايراد قائمة مواضيعية بهذه التقارير اﻷخرى، لكي نتبين المجالات التي تستلزم هذه التقارير اﻹضافية ودواعي لزومها.
    El carácter de la presencia militar extranjera había cambiado y se expresaron diversas opiniones en relación con la índole del cambio y las razones que lo explicaban. UN وأن جوهر الوجود العسكري قد تغير، وأعرب البعض عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطابع ذلك التغير وأسبابه.
    Luego, cuando se examine el informe ulterior, el Estado Parte y el Comité verán si los criterios se han satisfecho o no y las razones de cualesquiera dificultades que puedan haber surgido. UN ومن ذاك الوقت فصاعداً، ستقوم الدولة الطرف في عمليات الإبلاغ التالية بالنظر مع اللجنة فيما إذا كانت قد وفت بالمعايير أم لم تفِ وما هي أسباب الصعوبات التي يحتمل أن تواجهها.
    En la propuesta del Secretario General se indica qué es lo que se espera lograr, los cambios propuestos en comparación con las solicitudes anteriores y las razones de las diferencias conexas. UN يبين مقترح الأمين العام ما يُتوقع إنجازه، والتغييرات المقترحة بالقياس إلى الطلبات السابقة أو أسباب الفروق ذات الصلة
    Se queda con la impresión de que las decisiones se tomaron en el último minuto, y desearía conocer mejor el funcionamiento del Grupo de Operaciones en Situaciones de Crisis y las razones de la demora. UN وأفاد بأن لديه انطباعا بأن القرارات اتُّخِذت في اللحظة الأخيرة، وأنه يود معرفة المزيد من التفاصيل عن عمل فريق العمليات المعني بالأزمات وعن أسباب التأخير.
    " Aunque la definición de refugiado no hace referencia directa a la dimensión de género, es comúnmente aceptado que ésta puede influenciar o determinar el tipo de persecución o daño causado, y las razones de ese trato. UN " بالرغم من أن الجنسانية لم ترد تحديدا في تعريف اللاجئ، هناك اتفاق واسع على أنها يمكن أن تؤثر على نوع الاضطهاد أو الضرر الواقع وأن تحدده وعلى أسباب هذه المعاملة.
    Con ese fin se ha establecido un sistema más transparente y eficaz de reunión de información para los fines de la supervisión, especialmente con respecto a los cambios introducidos durante el proceso de ejecución del presupuesto por programas y las razones para esos cambios. UN وتحقيقا لذلك، أنشئ نظام لجمع المعلومات ﻷغراض المراقبة يتسم بدرجة أكبر من الشفافية والفعالية لا سيما بالنسبة للتغيرات التي تدرج أثناء عملية تنفيذ الميزانية البرنامجية ومبرراتها.
    Las deficiencias de la situación actual y las razones que justifican el cambio se exponen en los párrafos 66 a 71 del informe del Secretario General. UN وتتناول الفقرات من 66 إلى 71 من تقرير الأمين العام بشكل مفصّل أوجه الضعف في الوضع الراهن ومبررات التغيير.
    El Comité de Conferencias ha examinado cuidadosamente esas solicitudes y las razones en que se fundamentan y no opone objeciones, en el estricto entendimiento de que esas reuniones se celebrarán siempre que haya instalaciones y servicios disponibles, de manera que no se vean afectadas las actividades de la Asamblea General. UN وإن لجنة المؤتمرات، بعد أن نظرت بعناية في هذه الطلبات ودوافعها، لا ترى مانعا من ذلك، مع العلم تمام العلم أنه سيتعين عقد هذه الاجتماعات في حدود قدرة استيعاب المرافق والخدمات المتاحة، حتى لا تتأثر أنشطة الجمعية العامة نفسها سلبا.
    Mesa redonda 43. Los participantes en el debate de mesa redonda pertenecientes a los sectores público y privado describieron sus propias aspiraciones de carrera y las razones que los habían llevado a elegir en un principio una carrera en el campo espacial. UN 43- شرح أعضاء الفريق التخصصي من القطاعين العام والخاص ما يتطلعون اليه في حياتهم المهنية وكذلك الأسباب التي حملتهم أصلا على امتهان العمل في مجال الفضاء.
    Tampoco se brinda una información y una justificación específicas sobre las mejoras que se obtendrían mediante el incremento de 14 millones de dólares ni sobre los equipos concretos que se planea mejorar o adquirir y las razones para ello. UN وبالمثل، لا توجد أيضا معلومات محددة أو تبرير لما يُقترح إنجازه بالمبلغ 14 مليون دولار، أو أية معدات محددة يُقترح تحسينها أو اقتناؤها وللأسباب الداعية إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus