"y las reglas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقواعد
        
    • والقواعد النموذجية
        
    • وأي قواعد
        
    • والقاعدتين
        
    • والنظام الداخلي
        
    • والقواعد من
        
    • وللقواعد
        
    • وبمعايير
        
    • وبقواعد
        
    • و القواعد
        
    • و القوانين
        
    • والقواعد الرسمية
        
    También estamos fomentando el Estado de derecho y las reglas democráticas. UN كما أننا نقوم بتشجيع سيادة القانون وقواعد الديمقراطية.
    La Comisión Preparatoria examinará varias cuestiones importantes, entre ellas, el texto de los Elementos del Crimen y las reglas de Procedimiento y Prueba. UN ٦١ - وسوف تنظر اللجنة التحضيرية في عدد من المسائل المهمة، بما في ذلك أركان الجرائم والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Para que la comunidad empresarial pueda actuar de una manera responsable, es esencial que las metas, y las reglas del juego para alcanzarlas, sean claramente definidas por los gobiernos. UN ولكي يتمكن مجتمع اﻷعمال من الاستجابة بطريقة مسؤولة في هذا الشأن، فإنه لا بد من أن تحدد الحكومات بوضوح اﻷهداف المبتغاة وقواعد اللعبة اللازمة لتحقيقها.
    Otros ejemplos son la aprobación de las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos en 2013 y las reglas Mínimas para la Administración de la Justicia de Menores en 1985. UN وتشمل الأمثلة الأخرى اعتماد القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء في عام 2013، والقواعد النموذجية الدنيا لإدارة شؤون قضاء الأحداث في عام 1985.
    Hay que modificar el orden internacional y las reglas del juego que no reflejen equitativamente las necesidades de los países en desarrollo. UN ويجب تغيير النظام الدولي وقواعد لعبته إذ لا تعكس حاجات البلدان النامية بصورة عادلة.
    Cabe mencionar especialmente entre ellos los Elementos de los crímenes y las reglas de Procedimiento y Prueba de la Corte. UN وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة.
    A este respecto, existen diferencias evidentes entre el derecho interno del Estado y las reglas de una organización, ya que la organización puede no disponer de órganos facultados para modificar las reglas o interpretarlas, por ejemplo. UN ومضى قائلا إن هناك فروقا واضحة بين القانون الداخلي للدولة وقواعد المنظمة، لأن المنظمة قد لا تكون لديها، على سبيل المثال، أية هيئة تملك صلاحيات تخولها تغيير القواعد أو تفسيرها.
    Esta eventualidad, no obstante, está prevista en otras leyes, como las leyes anti-trust y las reglas de la Unión Europea sobre competición. UN لكن هذا الاحتمال تناولته تشريعات أخرى مثل قوانين مكافحة الاحتكار وقواعد الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة.
    Esto ayudará a que funcionen las disposiciones del Estatuto de Roma y las reglas pertinentes de procedimiento y prueba. UN وسوف يساعدهم ذلك على تفعيل أحكام نظام روما الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ذات الصلة.
    XVI, sobre las cuotas de garantía y las reglas de Hamburgo. UN انظر بالأخص الباب السادس عشر، خطاب ضمان التعويض وقواعد هامبورغ.
    La decisión de hacerlo deberán adoptarla los magistrados de conformidad con el Estatuto y las reglas de Procedimiento y Prueba. UN أما قرار عمل ذلك فينبغي أن يتخذه القضاة بموجب القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    El instrumento constitutivo y las reglas de la organización ayudarán a determinar si un Estado o Estados han tenido la dirección y el control de un hecho ilícito, pero se deberían estudiar también otros indicadores. UN ومن شأن الصك التأسيسي وقواعد المنظمة أن تساعد في تحديد ما إذا كان لدى دولة أو دول توجيه أو سيطرة على فعل غير جائز؛ ولكن مؤشرات أخرى ينبغي فحصها أيضاً.
    Las participantes aprenden política básica y las reglas del juego político cotidiano, y reciben apoyo en su participación sociopolítica y su labor política. UN وهي تتلقى المعارف السياسية الأساسية وقواعد اللعبة السياسية اليومية.
    Sólo digamos que tienen la tendencia de ser flexibles con las normativas y las reglas de la cadena de mando. Open Subtitles دعينا فقط نقول أن لديهم نزعة للعب بأطلاق التعليمات وقواعد القيادة
    Para mí, sí, pero para mis padres y las reglas de la familia real, no. Open Subtitles بالنسبة لي، أجل، لكن بالنسبة لوالدي وقواعد الأسرة الملكية، كلا.
    Pero Dan, no puede dejar de encontrar paralelismos entre las reglas de la música y las reglas del universo. Open Subtitles لكن دان لا يسعه إلا أنْ يجد أوجه شبه بين قواعد الموسيقى وقواعد الكون
    7. Por lo que se refiere a la opinión al respecto del Relator Especial, ambos criterios, es decir, la convención marco y las reglas modelo, tienen sus ventajas. UN ٧ - وفيما يتعلق بآراء المقرر الخاص، فإن هناك الكثير الذي يقال في معرض تأييد النهجين كليهما، أي الاتفاقية اﻹطارية والقواعد النموذجية.
    2. Las disposiciones de la Parte II del Estatuto y las reglas relacionadas con ellas no serán aplicables, con la excepción del artículo 21. UN 2 - لا تنطبق أحكام الباب 2 وأي قواعد تندرج تحته، باستثناء المادة 21.
    La parte del proyecto de reglamento financiero y reglamentación financiera detallada en cuestión incluye los párrafos 2.1, 3.5, 8.1, 11.1, 13.4, 15.1, 15.2, 15.3 y 15.4, y las reglas 302 y 1501; UN والبنود والقواعد التي تأثرت بذلك في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة هي البنود 2-1، و 3-5، و 8-1، و 8-2، و 11-1، و 13-4، و 15-1، و 15-2، و 15-3، و 15-4، والقاعدتين 203 و 1501؛
    iii) El reconocimiento del privilegio redundaría en interés de los objetivos del Estatuto y las reglas de Procedimiento y Prueba. UN ' ٣` أن التسليم بسرية الاتصالات سيعزز أهداف النظام اﻷساسي والنظام الداخلي واﻷدلة.
    A menos que el contexto indique otra cosa, el artículo 87 y las reglas 176 a 180 serán aplicables, según proceda, a las comunicaciones entre la Corte y un Estado acerca de cuestiones relativas a la ejecución de la pena. UN تنطبق المادة 87 والقواعد من 176 إلى 180، حسب الاقتضاء، على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    Sólo una actitud realista aplicada por la enorme mayoría de los Miembros de la Organización puede asegurar que el Comité haga valer el respecto del derecho internacional, la soberanía de todos los Miembros de la Organización y las reglas elementales de coexistencia entre los Estados. UN ولن يكفل مراعاة اللجنة للقانون الدولي ولسيادة جميع أعضاء المنظمة وللقواعد اﻷساسية للتعايش بين الدول سوى اتباع نهج واقعي من اﻷغلبية الساحقة ﻷعضاء المنظمة.
    d) Más sensibilización pública a las cuestiones relacionadas con las drogas, la delincuencia y el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y las reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN (د) ازدياد الوعي العام بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره وبمعايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    Has perdido contacto con tus obligaciones básicas y las reglas centrales y regulaciones que hacen funcionar a esta organización. Open Subtitles لقد فقدتِ الشعور بالتزامكِ الأساسي وبقواعد ومعايير المركز التي تجعل هذه المنظمة تعمل
    Lo siento pero las reglas son las reglas y las reglas nunca son Graciosas. Open Subtitles أَنا آسفُ لكن القواعدَ قواعدَ و القواعد لا تكون أَبَداً جيدةُ مرحةُ.
    y las reglas y el sistema de creencias eran dispares. TED و القوانين و ما يصدقه الناس كانوا مختلفين تمام الإختلاف.
    Las instituciones son las normas y las reglas tanto formales como informales de la sociedad que configuran el ambiente en que opera la economía y cada vez se presta más atención a la decisiva función que les compete en el proceso de desarrollo. UN فالمؤسسات هي المعايير والقواعد الرسمية وغير الرسمية للمجتمع التي تشكل البيئة التي يعمل في ظلها الاقتصاد، ويجري الآن إيلاء مزيد من الاهتمام لدورها الحرج في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus