"y las subvenciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإعانات
        
    • والمنح
        
    • وتقديم الإعانات
        
    • ومن المنح
        
    • واﻻعانات
        
    • وإعانات الدعم
        
    • اﻹضافية واﻹعانات
        
    • ومنح الإعانات المالية
        
    • وتقديم إعانات
        
    • وبالإعانات
        
    • ومن خلال منح يقدمها
        
    No obstante, la liberalización forzosa y las subvenciones eran importantes obstáculos para el alivio de la pobreza en muchos países en desarrollo. UN بيد أن التحرير القسري والإعانات هما من العقبات الرئيسية أمام التخفيف من وطأة الفقر في العديد من البلدان النامية.
    Las formas más importantes de subvención son las subvenciones de reestructuración, las subvenciones recíprocas y las subvenciones sociales. UN وأبرز أشكال الإعانات إعانات إعادة الهيكلة، والإعانات المشتركة، والإعانات الاجتماعية.
    Varios participantes destacaron los impedimentos que para el desarrollo en los países en desarrollo creaban el proteccionismo y las subvenciones internas en los países desarrollados. UN وأبرز عديد من المشتركين العوائق التي تعترض التنمية في البلدان النامية، والتي خلقتها النزعة الحمائية، والإعانات المحلية في البلدان المتقدمة النمو.
    Gracias a que se obtuvieron casi todas las ayudas y las subvenciones previstas el déficit se mantuvo en una cifra muy cercana a la presupuestada. UN وكان العجز قريبا جدا من اﻷرقام المدرجة في الميزانية نتيجة لتحقق المعونات والمنح المسقطة جميعها تقريبا.
    La función principal del Gobierno consiste en administrar y distribuir los ingresos federales y las subvenciones de capital. UN 7 - وتتمثل الوظيفة الرئيسية للحكومة في إدارة وتوزيع الإيرادات الاتحادية وتقديم الإعانات الرأسمالية.
    Las decisiones importantes relativas a los derechos de aduana de los productos industriales y las subvenciones agrícolas han obstaculizado la apertura de mercados. UN وقد حدثت نكسات في انفتاح الأسواق كنتيجة لقرارات هامة بخصوص التعريفة الصناعية والإعانات الزراعية.
    Este análisis debería incluir los aspectos intersectoriales, como la reglamentación nacional, los mecanismos de salvaguardias urgentes y las subvenciones. UN وينبغي أن يشتمل هذا التحليل على قضايا، مثل التنظيم المحلي، وآليات التدابير الوقائية في حالات الطوارئ، والإعانات.
    La agricultura y las subvenciones agrícolas habían sido un escollo en las negociaciones de la OMC. UN وبيَّنت أن الزراعة والإعانات الزراعية ما برحتا تشكلان حجر عثرة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Al elegir entre los incentivos y las subvenciones a las PYMES exportadoras, hay que estudiar más a fondo su legalidad y su compatibilidad con los acuerdos internacionales vigentes. UN وعند الاختيار بين الحوافز والإعانات الممنوحة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة، فإن تواؤمها مع الاتفاقات الدولية القائمة وتطابقها القانوني لها يحتاجان إلى مزيد الاستكشاف.
    El equipo y la construcción representan el 9% y las subvenciones y los subsidios, los locales y otras categorías representan el 11% del presupuesto. UN ويمثل بند المعدات ومشاريع البناء 9 في المائة، وتمثل المنح والإعانات وأماكن العمل والمتطلبات الأخرى 11 في المائة من الميزانية.
    - Ocuparse de la colecta, el almacenamiento, la repartición y la distribución de los donativos y las subvenciones. UN :: جمع التبرعات والإعانات وتخزينها وتوزيعها.
    Se calcula que anualmente se pierden 24.000 millones de dólares a causa del proteccionismo y las subvenciones. UN ويقدر أن نحو 24 مليار دولار تُفقد سنويلً بسبب الحمائية الزراعية والإعانات الزراعية.
    Las fuentes de financiación son: los presupuestos del Estado, los fondos de acceso universal y las subvenciones cruzadas. UN وتشمل مصادر التمويل الميزانيات الحكومية، وصناديق تعميم الوصول إلى الخدمات، والإعانات التعويضية.
    Informe sobre la repercusión de la ayuda alimentaria y las subvenciones agrícolas en la sostenibilidad a largo plazo de la seguridad alimentaria en África meridional UN تقرير عن أثر المعونة الغذائية والإعانات الزراعية على استدامة الأمن الغذائي الطويلة الأجل في الجنوب الأفريقي
    Al contrario, el proteccionismo y las subvenciones han aumentado. UN بل على العكس من ذلك، فقد ازدادت النزعة الحمائية والإعانات الرسمية.
    La fiscalidad y las subvenciones también tienen una función que desempeñar. UN ويمكن للضرائب والإعانات أن تؤدي دوراً في هذا الصدد.
    Otras medidas útiles son la amortización acelerada, los préstamos para la iniciación de actividades y las subvenciones privilegiadas. UN وتشمل التدابير المساعدة اﻷخرى نقص القيمة المعجل، وقروض البدء، والمنح الميسرة.
    Durante los últimos cuatro años los fondos recibidos y las subvenciones concedidas se han triplicado. UN وقد شهد الصندوق في السنوات اﻷربع اﻷخيرة زيادة في اﻷموال التي يتلقاها والمنح التي يقدمها بلغت ثلاثة أضعاف.
    La función principal del Gobierno consiste en administrar y distribuir los ingresos federales y las subvenciones de capital. UN 9 - وتتمثل الوظيفة الرئيسية للحكومة في إدارة وتوزيع الإيرادات الاتحادية وتقديم الإعانات الرأسمالية.
    El presupuesto del Territorio incluye los ingresos recaudados por el Gobierno de Guam y las subvenciones generales del Gobierno federal, asignadas según las necesidades a sectores específicos por conducto del Departamento del Interior. UN وتتألف ميزانية غوام من الإيرادات التي تحصل عليها حكومة غوام ومن المنح الاتحادية، التي تخصص عموما لقطاعات معيّنة عن طريق وزارة الداخلية على أساس كل حالة على حدة.
    Se estima que si los países industriales redujeran la protección y las subvenciones agrícolas en sólo el 30%, los países en desarrollo ganarían 45.000 millones de dólares adicionales al año. UN ومن المقدر أنه إذا خفضت البلدان الصناعية الحماية واﻹعانات الزراعية بمقدرا ٣٠ في المائة فقط، ستكسب البلدان النامية ٠٠٠ ٤٥ مليون دولار إضافية في السنة.
    Las negociaciones abarcarán todas las políticas que distorsionan el comercio en el sector, incluidos los derechos de importación, las ayudas internas que distorsionan el comercio y las subvenciones a la exportación. UN وستشمل المفاوضات كل السياسات المشوهة للتجارة التي تؤثر في القطاع، بما في ذلك تعريفات الاستيراد، وإعانات الدعم المحلي المشوه للتجارة، وإعانات الصادرات.
    En la remuneración del concesionario se combinaban muchas veces las tarifas cobradas a los usuarios, los ingresos secundarios y las subvenciones o pagos directos abonados por la entidad pública que adjudicaba el contrato. UN فالتعويض الذي يتلقاه صاحب الامتياز كثيرا ما يكون حصيلة للرسوم التي يدفعها المرتفقون، ومصادر الدخل اﻹضافية واﻹعانات أو المدفوعات المباشرة التي يقدمها الكيان العام المانح للعقد.
    Es fundamental velar por que esas políticas, incluidas las políticas fiscales como las relativas a los impuestos y las subvenciones, se apliquen de una manera consistente y coherente. UN ومن الضروري ضمان أن تنفذ هذه السياسات بطريقة متسقة ومتماسكة، بما في ذلك السياسات المالية، من قبيل فرض الضرائب ومنح الإعانات المالية.
    Los instrumentos basados en el precio incluyen los derechos en frontera aplicados a las importaciones de servicios y las subvenciones a los proveedores nacionales de servicios. UN وتشمل الوسائل القائمة على السعر، الضرائب على واردات الخدمات عبر الحدود وتقديم إعانات إلى مقدمي الخدمات المحليين.
    También siguen planteándose las controversias tradicionales, como las relativas a las medidas antidumping y las subvenciones. UN ولا تزال تنشأ نزاعات تقليدية، منها ما يتصل بمكافحة الإغراق وبالإعانات.
    Oxfam recauda fondos, sobre todo, mediante donaciones de particulares, llamamientos públicos, la red de tiendas que tiene en el Reino Unido y las subvenciones públicas que recibe, sobre todo del Gobierno británico, la Unión Europea y las Naciones Unidas. UN وتمول أكسفام أساسا عن طريق جمع أموال من الأفراد، وتوجيه نداءات إلى الجمهور وشبكة من المحلات التجارية في المملكة المتحدة ومن خلال منح يقدمها القطاع العام، ولا سيما الحكومة البريطانية، والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus