"y las técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقنيات
        
    • وتقنيات
        
    • وأساليب
        
    • ومهارات
        
    • والأساليب
        
    • وتقنياتها
        
    • والتقتنيات
        
    • ويرتقي بتقنيات
        
    • وأساليبه
        
    • وتقنياته
        
    Los bienes y las técnicas que tienden a dominar las culturas contemporáneas son producto del ingenio del ser humano. UN وما السلع والتقنيات التي أصبحت تغزو الثقافات الحديثة إلا ثمرة عبقرية الانسان.
    En ese caso, la ciencia y las técnicas se convierten en peligrosas para la humanidad. UN وعندئذ تصبح العلوم والتقنيات خطرا على الانسانية.
    Se informa a los presos sobre el sistema de intercambio de jeringuillas que funciona fuera de las cárceles y las técnicas para limpiar el equipo de inyección de drogas. UN ويتم تعريف السجناء بخطة تبادل اﻹبر المطبقة خارج السجون وتقنيات تنظيف معدات حقن العقاقير.
    La cooperación Sur-Sur podía ser asimismo una estrategia conveniente para que los países en desarrollo pudieran adquirir la competitividad y las técnicas comerciales necesarias para exportar a los mercados internacionales. UN ويمكن أن يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب أيضا استراتيجية مفيدة لتمكين البلدان النامية من اكتساب القدرة على التنافس وتقنيات التسويق الضرورية للتصدير إلى اﻷسواق الدولية.
    Desde el punto de vista de su idoneidad para detectar cultivos de estupefacientes, evaluar las tecnologías de teleobservación y las técnicas de fotografía aérea de que ya se dispone comercial-mente o que podrían estar disponibles en el futuro. UN بعد وأساليب التصوير الجوي المتاحة تجاريا أو التي ستتاح، من حيث قدرتها على اكتشاف زراعات المخدرات.
    Los conocimientos y las técnicas de investigación tienen un carácter propio, muy parecido a lo que se exige a los investigadores de los fraudes comerciales. UN ومهارات وتقنيات التحقيقات فريدة في نوعها، وهي مماثلة لتلك التي تُطلب من محققي الغش التجاري.
    Las tareas y las técnicas operacionales correspondientes están interrelacionadas y en su conjunto proporcionan a la brigada la capacidad de cumplir su mandato. UN وهذه المهام والتقنيات التنفيذية المتصلة بها مترابطة فيما بينها. وهي، في جملتها، تزود اللواء بالقدرة على تنفيذ الولاية.
    También se están produciendo cambios en los métodos y las técnicas que emplea el OIEA para cumplir con sus funciones. UN ويحدث التغيير أيضا في الطرق والتقنيات التي تستخدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاضطلاع بوظائفها.
    El Departamento de Información Pública se transformará en una Oficina de Servicios de Comunicaciones y Medios de Difusión, que incorporará las tecnologías y las técnicas de difusión más modernas. UN ولسوف تتحول إدارة شؤون اﻹعلام إلى مكتب للاتصالات وخدمات وسائل اﻹعلام لكي تضم أحدث التكنولوجيات والتقنيات اﻹعلامية.
    - especificar los costos correspondientes y las técnicas adecuadas para la adopción de decisiones y utilizarlas en diversas situaciones de adopción de decisiones UN ● تحديد التكاليف ذات الصلة والتقنيات المناسبة لاتخاذ القرار واستخدامها في مختلف حالات اتخاذ القرار
    Estimular todo este proceso mediante actividades de formación requería definir los grupos de público objetivo, los temas y las técnicas: UN ويقتضي تشجيع ذلك من خلال التدريب أن يتم تحديد المجموعات المستهدفة، والمواضيع، والتقنيات:
    El objetivo de esos cuestionarios será determinar los resultados de la aplicación a nivel local de los conocimientos y las técnicas impartidos en los programas de capacitación. UN ويهدف الاستبيانان الى تحديد نتائج تطبيق المعارف والتقنيات المكتسبة خلال البرامج التدريبية على الصعيد المحلي.
    Las diferencias entre las leyes y las técnicas de aplicación utilizadas en los diferentes sistemas jurídicos también son pertinentes a este propósito. UN والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد.
    Las diferencias entre las leyes y las técnicas de aplicación utilizadas en los diferentes sistemas jurídicos también son pertinentes a este propósito. UN والفوارق القائمة بين القوانين وتقنيات اﻹعمال المستخدمة في إطار النظم القانونية المختلفة فوارق ذات صلة في هذا الصدد.
    En este contexto, mi delegación pide que se comparta información sobre la tecnología y las técnicas en materia de remoción de minas. UN وفي هذا السياق، ينادي وفد بلدي بأن نتشاطر المعلومات المتعلقة بتكنولوجيا وتقنيات إزالة اﻷلغام.
    En este contexto, mi delegación insta a la difusión de la información relativa a la tecnología y las técnicas en materia de remoción de minas. UN وفي هذا السياق، يدعو وفد بلدي إلى تشاطر المعلومات في ميدان تكنولوجيا وتقنيات إزالة اﻷلغام.
    A esto hay que agregar que se ha iniciado un programa de formación a mediano plazo sobre los derechos de las comunidades y las técnicas de pruebas. UN ويضاف إلى هذا البدء في تنفيذ برنامج متوسط اﻷجل للتدريب يتعلق بحقوق الطوائف، وأساليب الحصول على اﻷدلة.
    A esto hay que agregar que se ha iniciado un programa de formación a mediano plazo sobre los derechos de las comunidades y las técnicas de pruebas. UN ويضاف إلى هذا البدء في تنفيذ برنامج متوسط اﻷجل للتدريب يتعلق بحقوق الطوائف، وأساليب الحصول على اﻷدلة.
    Esas esferas son: la tecnología de la información, la ética y las técnicas de la comunicación. UN وهذه المجالات هي: تكنولوجيا المعلومات؛ وآداب المهنة، ومهارات الاتصال.
    Los investigadores recientemente contratados son informados por los supervisores de los procedimientos y protocolos de investigación, los informes de las misiones y las técnicas de entrevistas sobre el terreno. UN ويقوم المشرفون بتعريف المحققين المعينين حديثا بإجراءات وبروتوكولات التحقيقات، والتقارير المقدمة عن البعثات، والأساليب الفنية لإجراء المقابلات في الميدان.
    Por último, el Grupo de Trabajo destacó la necesidad de integrar y mejorar los instrumentos y las técnicas actuales de gestión basada en los resultados. UN وأخيرا، شدد الفريق العامل على ضرورة معاملة وتحسين أدوات الإدارة وتقنياتها الحالية المرتكزة على النتائج.
    g) El equipo y las técnicas modernos de aplicación coercitiva de la ley, incluidas la vigilancia electrónica, la entrega vigilada y las operaciones clandestinas; y UN )ز( المعدات والتقتنيات الحديثة في انفاذ القوانين ، بما في ذلك المراقبة الالكترونية والتسليم المراقب والعمليات السرية ؛
    Con este fin, el subprograma mejorará la planificación de recursos y las técnicas y procesos de gestión de proyectos, incluida la elaboración de un repertorio de modelos de apoyo reproducibles para diversas situaciones estratégicas de establecimiento, sostén y liquidación de misiones. UN ولبلوغ هذه الغاية، سوف يُعزِّز البرنامج الفرعي تخطيط الموارد ويرتقي بتقنيات وعمليات إدارة المشاريع، بما في ذلك إعداد مرجع لنماذج الدعم القابلة للتكرار لطائفة متنوعة من الظروف الاستراتيجية في إطلاق البعثات واستمرار وجودها وتصفيتها.
    Esto vale particularmente para el diseño del equipo y las técnicas de pesca encaminado a elevar al máximo la eficiencia de las actividades pesqueras. UN ويتبدى ذلك بصفة خاصة في تصميم معدات الصيد وأساليبه للوصول إلى أقصى درجة من كفاءة أنشطة الصيد.
    Se mejorarán el alcance y las técnicas del acceso en línea a las bases de datos estadísticos. UN وسيتحسن نطـاق الوصـول المباشـر إلى قواعـد البيانات الاحصائية وتقنياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus