"y las tendencias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاتجاهات في
        
    • واتجاهات
        
    • والاتجاهات على
        
    • واتجاهاته
        
    • والاتجاهات فيما
        
    • واﻻتجاهات السائدة في
        
    Logró incrementar la sensibilización de la población respecto de los cambios y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. UN ونجح في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    Logró incrementar la sensibilización de la población respecto de los cambios y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. UN ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    Además logró incrementar la sensibilización de la población respecto de los cambios y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. UN ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة.
    No obstante, se pueden utilizar como datos básicos con que observar los grados de apoyo y las tendencias en las corrientes de recursos. UN بيد أنه يمكن استخدامها كبيانات أساسية، تُرصد بالقياس إليها مستويات الدعم واتجاهات تدفقات الموارد.
    En el estudio también se examina la relación entre el divorcio y las tendencias en materia de adopciones de hijastros. VII. Población y desarrollo UN وتتناول الدراسة مسألة العلاقة الموجودة بين الطلاق واتجاهات تبني الأطفال من أزواج الأمهات أو زوجات الآباء.
    iii) La oportunidad de preparar análisis exhaustivos de los avances y las tendencias en los planos mundial, regional y subregional; UN `3` فرصة إعداد تحاليل شاملة للتقدم المحرز والاتجاهات على المستوى العالمي والإقليمي ودون الإقليمي؛
    El Departamento también observará y evaluará la evolución y las tendencias en esferas fundamentales como mercados mundiales de la energía, especialmente los mercados internacionales del petróleo. UN وسترصد اﻹدارة أيضا وتقيم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل اﻷسواق العالمية للطاقة، ولا سيما اﻷسواق الدولية للنفط.
    Análogamente, en la asignación de recursos al Departamento se tendrán en cuenta sus necesidades de personal especializado para seguir de cerca y evaluar los acontecimientos y las tendencias en esferas de importancia fundamental como los mercados mundiales de recursos energéticos, en particular los mercados internacionales de petróleo. UN وبالمثل سيراعى في تزويد اﻹدارة بالموارد احتياجاتها للخبرة في شؤون رصد وتقييم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل أسواق الطاقة العالمية ولا سيما أسواق النفط الدولية.
    El Departamento también observará y evaluará la evolución y las tendencias en esferas fundamentales como mercados mundiales de la energía, especialmente los mercados internacionales del petróleo. UN وسترصد اﻹدارة أيضا وتقيم التطورات والاتجاهات في المجالات الرئيسية مثل اﻷسواق العالمية للطاقة، ولا سيما اﻷسواق الدولية للنفط.
    El objetivo del seminario era proporcionar un foro para intercambiar información e ideas sobre los propulsores del cambio y las tendencias en materia de ordenación de los océanos. UN وتمثل الهدف من حلقة العمل في إتاحة منتدى لتبادل المعلومات والأفكار بشأن دوافع التغيير والاتجاهات في مجال إدارة المحيطات.
    - Los distintos métodos y técnicas de financiación del terrorismo y las tendencias en la materia; y UN - الأنماط النموذجية والاتجاهات في طرائق وتقنيات تمويل الإرهاب؛
    Los documentos analíticos de la UNCTAD sobre la situación y las tendencias de la economía mundial, el comercio internacional y las corrientes de inversión, que analizaban periódicamente la evolución y las tendencias en la Federación de Rusia, también eran de mucha calidad. UN وتتسم وثائق الأونكتاد المتعلقة بدراسة حالة واتجاهات الاقتصاد العالمي، والتدفقات التجارية والاستثمارية الدولية، والتي تتناول بانتظام التطورات والاتجاهات في روسيا، بنوعية عالية أيضاً.
    e. Establecimiento de parámetros y tableros para medir el rendimiento operacional y las tendencias en materia de recursos humanos; UN ﻫ - وضع مقاييس وإنشاء آليات متابعة لقياس أداء العمليات والاتجاهات في مجال الموارد البشرية؛
    :: Los distintos métodos y técnicas de financiación del terrorismo y las tendencias en la materia, y UN :: نماذج واتجاهات طرق وأساليب تمويل الإرهاب؛
    La Oficina proporcionará materiales informativos y de referencia a través de una biblioteca física y virtual. Mediante la Intranet de ONU-Hábitat se potenciará el intercambio a nivel interno de los conocimientos y las tendencias en las actividades; UN وسيوفر المكتب معلومات ومواد مرجعية من خلال مكتبة حقيقية ومكتبة إلكترونية، وستعمل الشبكة الداخلية لموئل الأمم المتحدة على تعزيز تقاسم المعلومات واتجاهات الأنشطة داخل المنظمة؛
    Los funcionarios de la Fiscalía del Estado están capacitados para reconocer las tipologías y las tendencias en los métodos y técnicas utilizados para la financiación del terrorismo, participando en cursos organizados por los organismos y organizaciones locales e internacionales. UN ويتم تدريب موظفي إدارة الادعاء العام للتعرف على نماذج واتجاهات الطرائق والتقنيات المستخدمة في تمويل الإرهاب بحضور دورات تنظمها الوكالات والمنظمات المحلية والدولية.
    El primero, sobre la interpretación de las cláusulas NMF por los tribunales de inversión, que analiza los factores y las tendencias en la interpretación que merecen un estudio más detallado, tendrá una influencia importante en los resultados de su labor. UN فالورقة الأولى المتعلقة بتفسير محاكم الاستثمار لشروط الدولة الأَولى بالرعاية، التي تناقش عوامل واتجاهات التفسير التي تحتاج دراسة أوثق، سيكون لها تأثير مهم على نتيجة عمل الفريق.
    La situación internacional tras la celebración del primer período extraordinario de sesiones, el período posterior a la guerra fría y las tendencias en los planos mundial, regional y subregional; UN الحالـــة الدوليـــة منذ انعقاد الدورة الاستثنائية اﻷولى، وعهد ما بعد الحرب الباردة، والاتجاهات على الصعيد العالمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛
    Informe mundial sobre la trata de personas: producir un análisis del alcance y las tendencias en la trata de personas a escala mundial UN التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص: إعداد تحليل لنطاق الاتجار بالأشخاص واتجاهاته على الصعيد العالمي
    El objetivo principal consiste en determinar la situación y las tendencias en relación con la retención o la pérdida de los conocimientos tradicionales, así como los factores ocasionales que sustentan esas tendencias. UN والهدف الرئيسي هو التعرف على الوضع والاتجاهات فيما يتعلق بالاحتفاظ بالمعارف التقليدية أو ضياعها بالإضافة إلى العوامل المسبـبـة التي تدعم هذه الاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus