Evolución de la población y las tierras cultivables por anexo de la CLD | UN | تطور عدد السكان والأراضي الصالحة للزراعة وفقاً لمرفقات اتفاقية مكافحة التصحر |
Esta conclusión está basada en la evaluación hecha por el Comité de la relación entre el modo de vida de los autores y las tierras a que se refieren sus denuncias. | UN | ويرتكز هذا الاستنتاج على تقييم اللجنة للعلاقة بين نهج الحياة الذي يسير عليه أصحاب البلاغ والأراضي المشمولة بمطالباتهم. |
Esta conclusión está basada en la evaluación hecha por el Comité de la relación entre el modo de vida de los autores y las tierras a que se refieren sus denuncias. | UN | ويرتكز هذا الاستنتاج على تقييم اللجنة للعلاقة بين نهج الحياة الذي يسير عليه أصحاب البلاغ والأراضي المشمولة بمطالباتهم. |
Director de Uso de Suelos y Aguas, Centro Árabe para el estudio de las Zonas Áridas y las tierras de Secano, en nombre de la Liga de los Estados Árabes | UN | مدير شعبة التربة واستخدام المياه، المركز العربي للمناطق القاحلة والأراضي الجافة، نيابة عن جامعة الدول العربية |
La petición de rematar el edificio y las tierras de propiedad de la Asociación General tenía por objeto cobrar la deuda y no perseguía fines políticos ni diplomáticos. | UN | ولقد كان الغرض من الالتماس لبيع المبنى والأرض المملوكين للاتحاد العام هو تحصيل الدين وليس لأي غرض سياسي أو دبلوماسي. |
Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras Secas (ACSAD). | UN | المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة |
Director General del Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras Secas (en nombre de la Liga de los Estados Árabes) | UN | المدير العام للمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة |
Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras Secas (ACSAD) | UN | المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة |
Se organizó una exposición sobre los desiertos y las tierras secas en Rosenheim, en el marco del AIDD. | UN | فقد أقيم معرض عن الصحارى والأراضي الجافة في روزنهايم، وذلك في سياق السنة الدولية للصحاري والتصحر. |
La mayoría de las personas eran nómadas y se desplazaban entre las aldeas, los puestos de ganado y las tierras. | UN | وكان معظم الأشخاص يتنقلون بين القرى، ومحطات الماشية والأراضي. |
Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las tierras de Secano (ACSAD). | UN | المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة. |
Constituyen un grave peligro para la salud de la población y la limpieza de las cuencas fluviales transfronterizas y las tierras cultivables. | UN | كما تشكل خطرا جسيماً على صحة الناس وعلى نظافة أحواض الأنهار العابرة للحدود والأراضي الصالحة للزراعة. |
En algunos casos las viviendas y las tierras agrícolas de turcochipriotas se devolvieron a sus propietarios legítimos. | UN | وهناك عدة حالات أعيدت فيها البيوت والأراضي الزراعية الخاصة بالقبارصة الأتراك إلى المالكين القانونيين. |
El Comité insta también al Estado parte a que identifique claramente la demarcación de las tierras estatales públicas y las tierras estatales privadas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعلّم بوضوح الأراضي الحكومية العامة والأراضي الحكومية الخاصة. |
Las zonas protegidas son cada vez más frágiles y las tierras cultivables están desapareciendo a causa de la sequía y la pérdida de fertilidad del suelo. | UN | وأصبحت المناطق المحمية أكثر ضعفاً والأراضي الزراعية مهددة بالضياع بسبب الجفاف وانخفاض خصوبة التربة. |
En el informe se menciona que, en varios casos, las viviendas y las tierras agrícolas de turcochipriotas se devolvieron a sus propietarios legítimos. | UN | ويشير التقرير إلى أن هناك عدة حالات أعيدت فيها المنازل والأراضي الزراعية المملوكة لقبارصة أتراك إلى أصحابها الشرعيين. |
El Comité insta también al Estado parte a que identifique claramente la demarcación de las tierras estatales públicas y las tierras estatales privadas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعلّم بوضوح حدود الأراضي الحكومية العامة والأراضي الحكومية الخاصة. |
Los derechos de tenencia tendrán que ser descomprimidos y clarificados en relación con el carbono, los bosques y las tierras. | UN | وسيتعين تفكيك حقوق الحيازة وتوضيحها بالنسبة للكربون والغابات والأراضي. |
Por consiguiente, si la pareja procede de una zona rural los bienes y las tierras pertenecen a ambos. | UN | فإذا كان القرينان من منطقة ريفية، تنتمي الممتلكات والأرض بالتالي لكليهما. |
La Ley se aplica a los bosques y las tierras forestales. | UN | وينظم هذا القانون الغابات وأراضي الآجام. |
Además, los que regresan encuentran sus casas destruidas y las tierras incendiadas u ocupadas por el ejército. | UN | وبالإضافة الى ذلك كان العائدون يجدون بيوتهم مدمرة وأراضيهم إما محروقة أو محتلة من قبل الجيش. |
El pueblo cubano tomó la decisión soberana de nacionalizar en interés público gran parte de las instalaciones productivas y las tierras del país. | UN | واتخذ الشعب الكوبي القرار السيادي المتمثل في تأميم الكثير من منشآت البلد اﻹنتاجية وأراضيها للصالح العام. |
La infraestructura social de los caminos y las tierras agrícolas en zonas dowa es muy superior a la media nacional. | UN | 2- إن الهياكل الأساسية الاجتماعية من طرقات وأراض زراعية في مناطق الدوا أحسن بكثير من المتوسط الوطني. |
Ordenación del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y las tierras | UN | إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
Asimismo, hay que intensificar la labor de desarrollo de tecnologías relativas a los recursos hídricos y las tierras que puedan aplicarse al riego y la desalinización del agua, utilizando tecnologías de energía solar, y elaborar medidas de control de la contaminación, incluidos programas integrados para luchar contra las plagas y controlar la contaminación química. | UN | كما ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تطوير التكنولوجيات المتصلة بالموارد المائية وبالأراضي مثل تكنولوجيات الري وتحلية المياه باستخدام تكنولوجيات الطاقة الشمسية، ووضع تدابير لمكافحة التلوث بما في ذلك البرامج المتكاملة لمكافحة الحشرات والحد من التلوث الكيميائي. |